Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
Commends the efforts and initiatives of the Secretary-General aimed at reforming the United Nations; высоко оценивает усилия и инициативы Генерального секретаря, направленные на реформирование Организации Объединенных Наций;
Nonetheless, we feel that all the efforts towards this goal require a higher level of action and consultation on the part of all countries. Тем не менее мы считаем, что все усилия, направленные на достижение этой цели, требуют от всех стран мира более активных действий, а также консультаций.
The High Commissioner for Human Rights welcomes the above-mentioned efforts to establish an inter-departmental framework for coordination, and is ready to support and participate in this initiative. Верховный комиссар по правам человека приветствует вышеупомянутые усилия, направленные на создание междепартаментских рамок для координации, и он готов оказывать поддержку и принимать участие в этом инициативном мероприятии.
He commends the Government on its efforts to amend the Penal Code and reform the Code of Criminal Procedure. Он выражает признательность правительству за его усилия, направленные на изменение уголовного кодекса и реформу уголовно-процессуального кодекса.
Despite attempts by various parties, and the occasional truce, efforts to bring all the warring factions to the negotiation table have yet to succeed. Несмотря на попытки различных сторон и объявлявшиеся время от времени перемирия, усилия, направленные на то, чтобы привести все воюющие группировки за стол переговоров, оказались безуспешными.
Sustained efforts should be continued to increase user access to the Optical Disk Project by providing the required information on the utility of the system. Следует продолжить усилия, направленные на расширение круга пользователей системы оптических дисков путем распространения информации о преимуществах системы.
Supports all regional efforts aiming at a peaceful settlement of the conflict; поддерживает все региональные усилия, направленные на мирное урегулирование конфликта;
Supports the efforts of the Secretary-General to continue consideration of suitable benchmarks and other indicators for assessing the investment performance of the Fund; поддерживает усилия Генерального секретаря, направленные на продолжение рассмотрения приемлемых эталонов и других показателей для оценки эффективности инвестиций Фонда;
Somalia remains deep in torment, despite laudable efforts by neighbouring countries and the international community to promote national reconciliation and the restoration of a normal political and social life. Сомали по-прежнему переживает глубокие страдания, несмотря на похвальные усилия соседних стран и международного сообщества, направленные на содействие национальному примирению и восстановлению нормальной политической и общественной жизни.
However, and also with respect to energy saving, there was full understanding that the efforts towards more fuel efficient and less polluting vehicles should continue. Тем не менее существует полное понимание того, что необходимо продолжать усилия, направленные на создание более экономичных и экологически более чистых транспортных средств, что также объясняется требованиями экономии энергии в целом.
It was therefore discouraging that despite the international community's efforts to combat that problem racism and racial discrimination continued to exist throughout the world. Поэтому вызывает сожаление то, что, несмотря на усилия международного сообщества, направленные на устранение этой проблемы, во всем мире продолжают отмечаться проявления расизма и расовой дискриминации.
Recently the Government of the Netherlands - supported by the Parliament - has intensified its efforts to guarantee the accessibility in the Netherlands. Недавно правительство Нидерландов при поддержке парламента активизировало свои усилия, направленные на обеспечение доступности дорожной сети в Нидерландах.
A much wider segment of civil society must be involved in the efforts to change perceptions and raise awareness of humanitarian issues. Усилия, направленные на изменение представлений и повышение осведомленности по гуманитарным вопросам, должны осуществляться при участии значительно более широких слоев гражданского общества.
This contributes to the serious undermining of efforts to establish the rule of law in Cambodia without which the full implementation of the Convention is not possible. Это серьезно подрывает усилия, направленные на установление правопорядка в Камбодже, без которого полное осуществление Конвенции является невозможным.
Intense efforts are also under way to explore the use of videoconferencing as a means of expanding the outreach of United Nations information centres. Кроме того, прилагаются напряженные усилия, направленные на то, чтобы изучить возможность использования "видеоконференций" в качестве одного из средств расширения сферы охвата информационных центров Организации Объединенных Наций.
The Government of Armenia highly commends the efforts of the Secretary-General to enhance the capacity of the United Nations system to address drug control and transnational crime. Правительство Армении высоко оценивает усилия Генерального секретаря, направленные на укрепление потенциала системы Организации Объединенных Наций, необходимого для установления контроля над наркотиками и борьбы с транснациональной преступностью.
The Danish Government welcomes the proposals aimed at improving and strengthening judicial cooperation and our efforts to combat the laundering of money derived from illicit trafficking and to control precursors. Датское правительство приветствует предложения, направленные на совершенствование и укрепление как сотрудничества в области судопроизводства, так и наших усилий по борьбе с "отмыванием" нажитых на незаконном обороте наркотиков денег, а также по установлению контроля над прекурсорами.
We fully support efforts to strengthen international cooperation to combat the world drug problem in a balanced way and with full respect for human rights. Мы полностью поддерживаем усилия, направленные на укрепление международного сотрудничества в деле сбалансированной борьбы со всемирной проблемой наркотиков при полном уважении прав человека.
Despite all these efforts and others aimed at drug control, all countries are now affected by the devastating consequences of drug abuse. Несмотря на все эти и другие усилия, направленные на контроль над наркотиками, сегодня все страны подвергаются разрушительным последствиям злоупотребления ими.
Guatemala would persevere in its efforts to eliminate not only torture but also other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, both nationally and throughout the region. Гватемала будет и впредь предпринимать усилия, направленные на искоренение не только практики пыток, но и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания как на территории этой страны, так и во всем регионе.
Noting with gratification the efforts of the people and the Government of El Salvador to implement the peace accords fully, с удовлетворением отмечая усилия народа и правительства Сальвадора, направленные на полное осуществление мирных соглашений,
In this regard, the Committee encourages the State party to increase preventive measures and its efforts to ensure the rehabilitation and reintegration of these children. В этой связи Комитет призывает государство-участник усилить превентивные меры и меры, направленные на обеспечение реабилитации и реинтеграции таких детей.
He appealed for support for those regional initiatives that complemented the efforts of countries in the region as they strove to attain economic growth and sustainable development. Кения призывает оказать поддержку этим региональным инициативам, которые дополняют усилия стран региона, направленные на достижение экономического роста и устойчивого развития.
Given the cross-sectoral nature of poverty, the difficulties of its eradication seemed overwhelming; Swaziland therefore welcomed the meaningful initiatives and efforts by creditor countries to address that issue. Учитывая межсекторальный характер нищеты, трудности, связанные с ее ликвидацией, представляются огромными; именно поэтому Свазиленд приветствует позитивные инициативы и усилия стран-кредиторов, направленные на решение этой проблемы.
It was regrettable that, despite efforts made by several Member States, few States had taken steps to end violence against women migrant workers. Достоин сожаления тот факт, что, несмотря на усилия, прилагаемые несколькими государствами-членами, слишком малое число государств приняли меры, направленные на прекращение насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.