Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
However, its efforts to strengthen and protect human rights were being frustrated by the arbitrary measures imposed against it pursuant to Security Council decisions. Тем не менее ее усилия, направленные на укрепление и защиту прав человека, подрываются произвольными мерами, принимаемыми в отношении нее в соответствии с решениями Совета Безопасности.
It was clear that the efforts of the United Nations aimed at ensuring the eventual decolonization of Western Sahara had reached an impasse. Мы являемся свидетелями того, что усилия Организации Объединенных Наций, направленные на обеспечение окончательной деколонизации Западной Сахары, зашли в тупик.
Yet, despite all efforts to ensure their safety and security, 18 fatalities had occurred amongst the staff since 1 July 1994. Однако, несмотря на все усилия, направленные на обеспечение безопасности персонала, с 1 июля 1994 года было убито 18 сотрудников.
In that connection, his delegation felt that the financial crisis, which was cited as a reason, should not deter efforts to achieve that goal. В этой связи его делегация считает, что финансовый кризис, который отмечается в качестве причины отсутствия такого прогресса, не должен подрывать усилия, направленные на достижение этой цели.
It welcomed the efforts of the World Bank, IMF, and the United Nations Statistical Division to obtain high-quality statistical data. Он приветствует усилия Всемирного банка, МВФ и Статистического отдела Организации Объединенных Наций, направленные на получение качественных статистических данных.
My county condemns international terrorism and will fully support all international efforts and measures to eliminate international terrorism. Моя страна осуждает международный терроризм и будет полностью поддерживать все международные усилия и меры, направленные на его ликвидацию.
The Fiji workshop agreed in principle that, wherever possible, efforts to strengthen the text of the current draft declaration should be encouraged. Участники фиджийского семинара согласились, в принципе, с тем, что там, где это возможно, необходимо поощрять усилия, направленные на укрепление текста нынешнего проекта декларации.
Cape Verde, which has consistently supported all efforts aimed at banning weapons of mass destruction, cannot but congratulate itself on the strengthening of international stability and security. Кабо-Верде, последовательно поддерживая все усилия, направленные на запрещение оружия массового уничтожения, не может не испытывать чувства удовлетворения в связи с укреплением международной стабильности и безопасности.
When these rights are seriously violated despite all efforts to the contrary, we are in favour of turning to judicial recourse. Когда эти права серьезно нарушаются, несмотря на все усилия, направленные на предотвращение этого, мы поддерживаем идею обращения в судебные инстанции.
During this session, along with other delegations, Samoa will support efforts aimed at developing links and enhancing cooperation among southern hemisphere nuclear-weapon-free zones. Во время этой сессии, вместе с другими делегациями, Самоа поддержит усилия, направленные на развитие уз и укрепление сотрудничества между зонами, свободными от ядерного оружия, в южном полушарии.
Thirdly, the report also shows that the necessary reforms in the Secretariat are proceeding faster than our common efforts to adapt the intergovernmental machinery. В-третьих, в докладе также показано, что необходимая реформа осуществляется более быстрыми темпами, чем наши общие усилия, направленные на адаптацию межправительственного механизма.
The Secretary-General rightly points out that the efforts of Member States to reform the intergovernmental machinery have not kept pace with reform on the Secretariat's side. Как справедливо указывает Генеральный секретарь, усилия государств-членов, направленные на реформу межправительственного механизма, отстают от реформы со стороны Секретариата.
On peacekeeping operations, greater participation of troop contributors in decision-making is essential, and we support the various efforts and proposals aimed at achieving this. Что касается операций по поддержанию мира, более широкое участие стран, предоставляющих войска, в процессе принятия решений имеет существенное значение, и мы поддерживаем разнообразные усилия и предложения, направленные на достижение этой цели.
I emphasize that the Sudan will continue efforts to establish peace in the country so there will be no need for relief. Я еще раз подчеркиваю, что Судан будет продолжать усилия, направленные на восстановление мира в нашей стране, с тем чтобы не было необходимости в гуманитарной помощи.
As we continue in our efforts to reform and restructure the Security Council, it is equally pertinent to review the composition of the Court as well. Продолжая усилия, направленные на реформу и перестройку Совета Безопасности, не менее важно провести также обзор состава Суда.
I wish to emphasize the recent efforts of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to adapt their development policies to a more social vision. Я хотел бы подчеркнуть недавние усилия Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ), направленные на приведение их стратегий в области развития в соответствие с видением, имеющим большую социальную направленность.
Therefore, any efforts directed at improving the condition of children has a societal dimension, and this needs to be appreciated properly. Поэтому все усилия, направленные на улучшение условий жизни детей, имеют социальный аспект, и это должно получить должную оценку.
In that respect, we avidly support all efforts to resolve situations of serious instability and conflict still existing in various parts of the world. В этой связи мы горячо поддерживаем все усилия, направленные на урегулирование ситуаций, характеризующихся серьезной нестабильностью и конфликтами, которые по-прежнему существуют в различных частях мира.
We add our voice to those calling for the parties involved to maximize their efforts to achieve a just, lasting and comprehensive peace. Мы присоединяем свой голос к голосам тех, кто призывает заинтересованные стороны максимально активизировать свои усилия, направленные на достижение справедливого, прочного и всеобщего мира.
We encourage the Rwandese authorities to continue their efforts to resolve the problem of displaced persons and refugees, to erect adequate judicial and administrative structures and to organize democratic elections. Мы призываем правительство Руанды продолжать усилия, направленные на урегулирование проблемы перемещенных лиц и беженцев, создать адекватные судебные и административные структуры и провести демократические выборы.
Our efforts to conclude a free-trade treaty have included almost 20 technical meetings that led to an intensive exchange of ideas and decisions. Наши усилия, направленные на заключение договора о свободной торговле, включают около 20 технических совещаний, где был проведен интенсивный обмен идеями и были приняты решения.
We approve of IAEA efforts under its Programme 93+2 to establish and introduce an effective system for finding hidden nuclear activity. Мы одобряем усилия МАГАТЭ, направленные на создание и введение в действие эффективной системы обнаружения возможной скрытой ядерной деятельности ("Программа 93+2").
I call upon the countries in the region to make all efforts to ensure that the Comprehensive Plan of Action will be completed by the end of 1995. Я призываю страны региона предпринять все усилия, направленные на завершение реализации Всеобъемлющего плана действий к концу 1995 года.
While efforts to respond to emergency requirements continue throughout the country, assistance for rehabilitation and reconstruction is being directed to those regions where stability and security have been attained. Усилия, направленные на удовлетворение чрезвычайных потребностей, предпринимаются, как и прежде, по всей стране, но помощь в целях восстановления и реконструкции направляется в те районы, где обеспечена стабильность и безопасность.
Norway wholeheartedly supports all efforts to strengthen the United Nations system and to strengthen its role, capacity, effectiveness and efficiency. Норвегия от всей души поддерживает все усилия, направленные на повышение эффективности системы Организации Объединенных Наций и укрепление ее роли, потенциала, эффективности и результативности.