Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The efforts to facilitate the development of a dynamic market economy in East Timor will help create a business environment that welcomes domestic and foreign investment. Усилия, направленные на содействие развитию динамичной рыночной экономики в Восточном Тиморе будут способствовать созданию благоприятных условий для местных и иностранных инвесторов.
First and foremost, since our last debate here my Government has intensified its efforts to promote direct and prompt communication with the international presence in Kosovo and Metohija. Прежде всего скажу, что со времени последней дискуссии в этом зале мое правительство активизировало свои усилия, направленные на содействие установлению прямых и незамедлительных контактов с международным присутствием в Косово и Метохии.
The concept of peacekeeping entails long-term efforts aimed at preventing armed conflict from erupting in the first place by addressing its deep-rooted structural causes. Концепция поддержания мира предполагает долгосрочные усилия, направленные в первую очередь на предотвращение возникновения вооруженных конфликтов за счет устранения порождающих их важнейших структурных причин.
We therefore support all the efforts of the Special Representative to ensure that the plan be made available as soon as possible. Поэтому мы поддерживаем все усилия Специального представителя, направленные на то, чтобы подготовка такого плана была как можно скорее завершена.
Regarding public administration and justice, we welcome the efforts aimed at adopting a law on the establishment of an Office of the Provedor for Human Rights and Justice. Что касается государственного управления и правосудия, то мы приветствуем усилия, направленные на принятие закона, учреждающего Управление уполномоченного по правам человека и правосудию.
Further, efforts were and continue to be pursued to enhance the participation of the European Commission in the governance of UNHCR. Кроме того, уже предпринимались и продолжают предприниматься усилия, направленные на повышение уровня участия Европейской комиссии в общем управлении деятельностью УВКБ.
China commends the CTC for its efforts to facilitate the implementation of resolution 1373 by all countries and to help developing countries to improve their counter-terrorism capacity-building. Китай благодарит КТК за его усилия, направленные на содействие выполнению резолюции 1373 всеми странами, а также на оказание помощи развивающимся странам в укреплении их потенциала в области борьбы с терроризмом.
Support was being given, in particular, to efforts under the Domestic Relations Bill to establish gender equality and discourage such harmful traditional practices. В частности, получают поддержку усилия, предусмотренные законопроектом о семейных отношениях и направленные на установление гендерного равенства и отход от такой вредной традиционной практики.
The OIC strongly supports all efforts aimed at restoring peace, national reconciliation and stability in Afghanistan, as well as at promoting the socio-economic rehabilitation and reconstruction of that country. ОИК решительно поддерживает все усилия, направленные на восстановление мира, достижение национального примирения и стабильности в Афганистане, а также на содействие социально-экономическому восстановлению и реконструкции этой страны.
We believe in the need to ensure that the international community's collective efforts to build a more peaceful world are complementary and mutually reinforcing. Мы считаем необходимым добиваться того, чтобы коллективные усилия международного сообщества, направленные на построение более счастливой и мирной жизни, носили взаимодополняющий и взаимоподкрепляющий характер.
This includes efforts to increase the self reliance and standard of living of disadvantaged groups through improving their access to and control over resources. Это включает в себя усилия, направленные на повышение уверенности в собственных силах, а также уровня жизни обездоленных групп населения посредством улучшения их доступа к ресурсам и возможности их контролирования .
The Commission welcomes the parties' decision to involve the international community more directly in the negotiations and greatly encourages further efforts to ensure the active involvement of the civil society in the peace process. Комиссия приветствует решение сторон относительно более непосредственного вовлечения международного сообщества в процесс переговоров и решительно призывает правительство и впредь продолжать усилия, направленные на обеспечение активного участия гражданского общества в мирном процессе.
Absolute priority must be accorded to efforts to bring the parties together at the negotiating table. Усилия, направленные на то, чтобы стороны сели за стол переговоров, являются абсолютным приоритетом.
We warmly welcome the Tribunal's efforts to improve its efficiency, the changes that have taken place in the last 12 months and the trend towards shorter trials. Мы искренне приветствуем усилия Трибунала, направленные на повышение эффективности его работы, те перемены, которые произошли за последние 12 месяцев, и тенденцию к завершению судебных дел в более короткие сроки.
Towards that end, advocacy efforts have been stepped up to attract larger contributions from major donor countries of the Organisation for Economic Co-operation and Development. С этой целью предпринимаются дополнительные пропагандистские усилия, направленные на получение более крупных взносов от основных стран-доноров, входящих в Организацию экономического сотрудничества и развития.
The international community should support national efforts of developing countries to increase their participation in and benefit from dynamic sectors and to foster, protect and promote their creative industries. Международное сообщество должно поддерживать национальные усилия развивающихся стран, направленные на расширение их участия в динамичных секторах и увеличение получаемых от них выгод, а также на укрепление, защиту и развитие их креативных отраслей.
The Government's efforts to continue to promote the advancement of women and social progress in general had taken place in conditions of increasing adversity. Усилия правительства, направленные на продолжение поощрения улучшения положения женщин и социальный прогресс в целом, прилагаются во все более неблагоприятных условиях.
We therefore call on the members of COPUOS to continue their efforts to ensure that the important conclusions of past meetings are translated into concrete actions. Поэтому мы призываем государства-члены КОПУОС продолжать прилагать усилия, направленные на претворение в жизнь важных рекомендаций, вынесенных на прошлых заседаниях.
As you know, Mr. President, we support efforts by the international community to tackle the problems of weapons of mass destruction. Г-н Председатель, как Вам известно, мы поддерживаем усилия международного сообщества, направленные на решение проблемы распространения оружия массового уничтожения.
If this cannot be convincingly demonstrated to the international community, foreign States cannot have the right to encourage or support efforts to achieve self-determination. Если это не может быть убедительно доказано международному сообществу, то внешние государства не могут иметь право поощрять или поддерживать усилия, направленные на достижение самоопределения30.
Security Council resolution 1325 galvanized the efforts of countries to address the gender dimensions of conflict and enhance women's participation in peace processes. Резолюция 1325 Совета Безопасности активизировала усилия стран, направленные на обеспечение учета гендерных аспектов конфликтов и на расширение участия женщин в мирных процессах.
Because of this it tracks consumers' efforts to get the lowest prices for goods, and consequently includes the effects of substitution in its estimates. Благодаря этому они позволяют отследить усилия потребителей, направленные на приобретение товаров по наиболее низким ценам, и, следовательно, включают в расчеты эффект переориентации на другие товары.
It commends the efforts to improve the coordination and efficiency of international engagement in the field of civilian implementation of the Dayton/Paris Peace Accords. В проекте резолюции высоко оцениваются усилия, направленные на улучшение координации и повышение международного участия в области гражданского осуществления Дейтонского/Парижского мирных соглашений.
I would like once again to express my appreciation to the Security Council for its efforts aimed at the strengthening of security and stability in Afghanistan. Я хотел бы вновь выразить признательность Совету Безопасности за его усилия, направленные на укрепление безопасности и стабильности в Афганистане.
It welcomed the joint efforts of the Transitional Government, the Central African Economic and Monetary Community Force and the logistic support provided by the French Army to restore security throughout the territory. Он приветствовал совместные усилия переходного правительства и сил Центральноафриканского экономического и валютного сообщества при материально-технической поддержке Франции, направленные на восстановление безопасности на всей территории страны.