Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
International cooperation efforts should be intensified and strengthened towards the developing countries' endogenous capacity-building in science and technology. Следует активизировать и укрепить усилия в области международного сотрудничества, направленные на развитие внутреннего потенциала развивающихся стран в области науки и техники.
In the Balkan region, for instance, various positive and negative factors were influencing efforts to promote and protect human rights. Например, в балканском регионе на усилия, направленные на поощрение и защиту прав человека, влияют различные позитивные и негативные факторы.
Job opportunities for young people had been increased, and efforts were made to provide funding for projects initiated by youth. Расширились возможности трудоустройства молодых людей и предпринимаются усилия, направленные на обеспечение финансирования проектов, инициируемых молодыми людьми.
Mrs. Hildrum (Norway) welcomed the Organization's efforts to mainstream a gender perspective into all its activities. Г-жа ХИЛДРУМ (Норвегия) приветствует усилия Организации, направленные на то, чтобы учитывать гендерный аспект во всех видах своей деятельности.
The time had come to bring about peace in the Middle East, and the international community should support efforts to achieve that objective. Пришло время обеспечить мир на Ближнем Востоке, и международному сообществу следует поддержать усилия, направленные на достижение этой цели.
His country had always welcomed the efforts made by the parties concerned to bring about a just and lasting peace in the Middle East region. Сенегал всегда приветствовал усилия заинтересованных сторон, направленные на достижение справедливого и прочного мира в ближневосточном регионе.
It was confident that the Commissioner-General would pursue his efforts to make the Agency a more efficient instrument. Делегация Норвегии уверена в том, что Генеральный комиссар будет продолжать свои усилия, направленные на превращение Агентства в более действенный инструмент.
Competition and protection of spheres of influence could only frustrate efforts to tackle the drugs problem. Конкуренция и охрана сфер влияния могут лишь подорвать усилия, направленные на решение проблемы наркотиков.
UNDCP efforts to increase its visibility are considered essential to maintaining or increasing the level of public donations. Считается, что важным условием сохранения или увеличения объема публичных пожертвований являются усилия ЮНДКП, направленные на повышение ее роли.
The Committee also notes that recent efforts to restart peace negotiations have yet to bear fruit. Комитет также отмечает, что недавние усилия, направленные на возобновление мирных переговоров, пока еще не позволили достичь конкретных результатов.
Despite legislative efforts to encourage the ultimate elimination of polygamy, it persisted due to cultural factors. Несмотря на усилия законодательных органов власти, направленные на то, чтобы в конечном счете прекратить практику заключения полигамных браков, последние по-прежнему существуют, что объясняется причинами культурного характера.
We think that all the constructive efforts that are made to put an end to this scourge should be welcomed by the international community. Мы считаем, что международное сообщество должно приветствовать любые конструктивные усилия, направленные на то, чтобы положить конец этому бедствию.
However, all the praiseworthy efforts of my two predecessors to this end were unsuccessful. Однако все похвальные усилия двух моих предшественников, направленные на достижение этой цели, оказались безуспешными.
His proposals to create a more effective and efficient United Nations are having a significant impact on our efforts here. Внесенные им предложения, направленные на повышение эффективности и результативности усилий Организации Объединенных Наций, оказывают положительное воздействие на предпринимаемые нами здесь усилия.
These encouraging signs complemented efforts towards democratization, good governance and regional economic cooperation. Эти отрадные признаки дополняют усилия, направленные на демократизацию, благое управление и региональное экономическое сотрудничество.
There is a renewed sense of expectation that the efforts deployed to resolve the conflict in Western Sahara will bear fruit. Вновь появилась надежда на то, что усилия, направленные на урегулирование конфликта в Западной Сахаре, увенчаются успехом.
Kenya commends the international community for its efforts to bring to an end the use of these deadly weapons. Кения признательна международному сообществу за его усилия, направленные на то, чтобы положить конец применению этого смертоносного оружия.
We have made combined efforts to achieve our socio-economic goals and to realize the commitments we set at the Summit. Мы предприняли общие усилия, направленные на достижение своих социально-экономических целей и выполнение обязательств, которые мы взяли на себя в ходе этой встречи.
Towards this end, my delegation believes that without the timely and effective support of the international community, these efforts will have limited impact. По мнению моей делегации, без своевременной и эффективной помощи со стороны международного сообщества эти усилия, направленные на достижение этой цели, приведут к ограниченным результатам.
This would cause members of these parliaments to press their Governments to make additional efforts to assist in facing these challenges. Подобные дискуссии побудят членов этих парламентов оказывать давление на свои правительства, с тем чтобы они предпринимали дополнительные усилия, направленные на оказание содействия Организации в деле решения этих задач.
The Government's sincere efforts for and genuine concerns about the interest of the national races won understanding, trust and cooperation from them. Искренние усилия и озабоченность правительства, направленные на удовлетворение интересов национальных групп, получили признание, доверие и привели к сотрудничеству.
Argentina supports these efforts aimed at improving the cost-benefit ratio of these activities. Аргентина поддерживает данные усилия, направленные на повышение эффективности этой деятельности с точки зрения затрат.
The United Nations should contribute to the international efforts to arrive at critical regulatory safeguards. Организация Объединенных Наций обязана внести свой вклад в международные усилия, направленные на обеспечение критически важных предохранительных механизмов регулирования.
Kazakhstan fully supports the Agency's efforts aimed at strengthening the existing system of guarantees. Казахстан полностью поддерживает усилия МАГАТЭ, направленные на укрепление существующей системы гарантий.
By this resolution, we welcome the Secretary-General's report and commend his efforts and initiatives aimed at reforming the United Nations. Принятием этой резолюции мы приветствуем доклад Генерального секретаря, а также выражаем признательность за его усилия и инициативы, направленные на реформирование Организации Объединенных Наций.