Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We also welcome all other initiatives for promoting peace with justice in the Middle East, including the efforts of the President of Pakistan. Мы также приветствуем все прочие инициативы, направленные на содействие миру и справедливости на Ближнем Востоке, включая усилия президента Пакистана.
We therefore welcome the ongoing efforts to alleviate this plight, including in neighbouring States. В связи с этим мы приветствуем усилия, направленные на решение этой проблемы, предпринимаемые, в том числе, и соседними государствами.
The international community should encourage national, regional and international efforts to minimize the negative impacts of excessive volatility of short-term financial flows. Международному сообществу надлежит поощрять национальные, региональные и международные усилия, направленные на сведение к минимуму отрицательных последствий чрезмерной неустойчивости потоков краткосрочных финансовых ресурсов.
The present chapter describes the efforts made by States to develop a multisectoral, community-wide participatory approach to identifying appropriate policies and programmes. В настоящей главе описаны прилагаемые государствами усилия, направленные на выработку межведомственного, общинного и всеобъемлющего подхода к выявлению надлежащих направлений политики и программ.
We will continue to support efforts to enable developing countries to take full advantage of the benefits of multilateral cooperation. Мы будем и впредь поддерживать усилия, направленные на то, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере пользоваться преимуществами многостороннего сотрудничества.
Since the adoption of Security Council resolution 1325, Guatemala has supported Council members' efforts to ensure its ongoing and comprehensive implementation. С момента принятия Советом Безопасности резолюции 1325 Гватемала поддерживает усилия членов Совета, направленные на обеспечение ее непрерывного и полного осуществления.
Her delegation particularly welcomed the recent efforts of the Security Council to integrate the protection of children into peacemaking and peacekeeping. Ее делегация особенно приветствует недавние усилия Совета Безопасности, направленные на включение компонента защиты детей в деятельность по миростроительству и поддержанию мира.
Viet Nam has consistently supported all initiatives and efforts aimed at consolidating the instruments of arms control and disarmament. Вьетнам последовательно поддерживает все инициативы и усилия, направленные на укрепление контроля над вооружениями и разоружение.
We support the continued efforts of Prime Minister Siniora to find a solution to the current political situation. Мы поддерживаем постоянные усилия премьер-министра Синиоры, направленные на поиски урегулирования нынешней политической ситуации.
His delegation supported the efforts of the Committee on Contributions to deal with countries on a case-by-case basis. Делегация оратора поддерживает усилия Комитета по взносам, направленные на то, чтобы рассматривать положение стран с учетом их конкретных обстоятельств.
To commend the people of Timor-Leste for their successful elections and efforts aimed at consolidating peace and democracy in their country. Дать высокую оценку народу Тимора-Лешти за успешное проведение выборов и усилия, направленные на укрепление мира и демократии в стране.
In this new capacity, UNIDO will continue to support the efforts of SMEs to understand and embrace good corporate citizenship practices. В этом новом каче-стве ЮНИДО будет по-прежнему поддерживать уси-лия МСП, направленные на обеспечение более глубокого понимания и практического использования оптимальной корпоративно - гражданской практики.
We need to foster such developments and support all efforts to build a peace that must not remain fragile. Нам необходимо оказывать содействие таким событиям и поддерживать все усилия, направленные на обеспечение мира, который должен быть прочным.
The GUAM delegations commend the Council's efforts aimed at the implementation of resolution 1701. Делегации стран ГУАМ приветствуют усилия Совета, направленные на осуществление резолюции 1701.
UNHCR and the International Organization for Migration continued efforts to strengthen cooperation with regard to broader migration movements. УВКБ и Международная организация по миграции продолжали свои усилия, направленные на укрепление сотрудничества в области более широких миграционных процессов.
We should redouble our efforts to get more countries to sign and ratify International Atomic Energy Agency additional protocols. Мы должны удвоить наши усилия, направленные на то, чтобы больше стран подписало и ратифицировало Дополнительный протокол Международного агентства по атомной энергии.
The Representative will continue to support further efforts for the promotion, dissemination and application of the Principles. Представитель будет по-прежнему поддерживать дальнейшие усилия, направленные на пропаганду, распространение и применение Принципов.
Additionally, efforts aimed at setting up a genetic bank were noted. Наряду с этим были отмечены усилия, направленные на создание генетического банка.
We highly appreciate the sustained efforts of all interested parties to bring them to a successful conclusion. Мы высоко оцениваем напряженные усилия всех заинтересованных сторон, направленные на достижение успеха.
We encourage his efforts to promote national unity and the formation of a Government with a political platform reflecting the Quartet principles. Мы поддерживаем его усилия, направленные на обеспечение национального единства и на формирование правительства, политическая платформа которого отражала бы принципы «четверки».
In that regard, we welcome the efforts of President Hosni Mubarak of Egypt to try to find a solution to the current crisis. В этой связи мы приветствуем усилия президента Египта Хосни Мубарака, направленные на поиск путей урегулирования нынешнего кризиса.
They encouraged the Government to continue to step up its efforts in order to achieve the objectives of Vision 2020. Они призвали правительство продолжать наращивать усилия, направленные на достижение целей стратегии "Видение 2020 года".
We therefore welcome the efforts of the Secretariat to strengthen the United Nations good-offices capacity, including in its mediation activities. Поэтому мы приветствуем усилия Секретариата, направленные на укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области добрых услуг, в том числе ее посреднической деятельности.
Republika Srpska, within Bosnia and Herzegovina, also has to substantially increase its efforts to locate and arrest fugitives. Республика Сербская в составе Боснии и Герцеговины также должна значительно активизировать свои усилия, направленные на обнаружение и арест лиц, скрывающихся от правосудия.
We welcome continued efforts in the maintenance and strengthening of such cooperation. Мы приветствуем продолжающиеся усилия, направленные на поддержание и укрепление этого сотрудничества.