| WAGGGS will strengthen its efforts to realize the objectives of the Beijing Platform for Action. | ВАДГС будет наращивать свои усилия, направленные на реализацию целей, предусмотренных в Пекинской платформе действий. |
| UNDP and UNFPA were encouraged to promote international scientific efforts geared to capacity-building in developing countries. | ПРООН и ЮНФПА было предложено поощрять усилия международных научных кругов, направленные на укрепление потенциала в развивающихся странах. |
| With regard to sports, great efforts have been made to improve the infrastructure and improve facilities for Salvadoran athletes. | Что касается спорта, то в стране были предприняты значительные усилия, направленные на улучшение спортивной инфраструктуры и создания наиболее благоприятных условий для атлетов Сальвадора. |
| More specifically, it would seek assurances that all efforts to meet new needs through redeployment or restructuring had been exhausted. | В более конкретном плане он запросит гарантии того, что все усилия, направленные на удовлетворение новых потребностей путем перевода сотрудников или изменения структуры, исчерпаны. |
| In that context, it took note of the Secretariat's efforts to make the budget document clearer and more concise. | В этом контексте Консультативный комитет принимает к сведению усилия Секретариата, направленные на то, чтобы сделать бюджетный документ более понятным и лаконичным. |
| Malaysia welcomed efforts by Member States to strengthen their legislative frameworks to curtail terrorism, including through the imposition of financial regulations and border controls. | Малайзия приветствует усилия государств-членов, направленные на укрепление их законодательных основ в интересах сдерживания терроризма, в том числе путем введения в действие положений о финансировании и механизмов пограничного контроля. |
| Concerted efforts must therefore be taken to reduce injustice, inequality, exclusion and misery. | Ввиду этого требуется осуществлять согласованные усилия, направленные на сокращения масштабов несправедливости, неравенства, маргинализации и страданий. |
| Major efforts to promote indigenous languages in the education system have been made in South Africa and Namibia. | Значительные усилия, направленные на внедрение языков коренных народов в образовательную систему, предпринимают в Южно-Африканской Республике и в Намибии. |
| The Committee also welcomes efforts made by the State party, in cooperation with the civil society, to implement early childhood education programmes. | Кроме того, Комитет приветствует усилия государства-участника, предпринимаемые в сотрудничестве с гражданским обществом и направленные на осуществление программ раннего школьного образования. |
| Mozambique is a democratic State that supports efforts and initiatives aimed at promoting the rights of women. | Мозамбик является демократическим государством, которое поддерживает усилия и инициативы, направленные на поощрение прав женщин. |
| She welcomed the efforts of the Italian Government to promote female entrepreneurship. | Она приветствует усилия правительства Италии, направленные на поддержку женщин-предпринимателей. |
| In yearly reports, I have followed efforts to end those conflicts and the endeavours of the region's peoples to build the peace. | В своих ежегодных докладах я отслеживал усилия, направленные на прекращение этих конфликтов и попытки народов региона по установлению мира. |
| The Tribunal's Finance Section and the Procurement Section now coordinate efforts to ensure the adequacy of the disclosure. | Финансовая секция и Секция закупок Трибунала в настоящее время координируют предпринимаемые усилия, направленные на обеспечение полноты представляемых данных. |
| Member States, in partnership with the Government of Kazakhstan, should strengthen their efforts to assist the people of Semipalatinsk. | Государства-члены в партнерстве с правительством Казахстана должны наращивать свои усилия, направленные на оказание помощи населению Семипалатинска. |
| With regard to disarmament and nuclear non-proliferation, El Salvador supports the efforts aimed at reaching a global commitment to eliminate weapons of mass destruction. | Что касается разоружения и ядерного нераспространения, то Сальвадор поддерживает усилия, направленные на заключение договоренности о всеобщем уничтожении оружия массового поражения. |
| Peru appreciates the efforts to improve the reports of the Security Council. | Перу приветствует усилия, направленные на повышение качества доклада Совета Безопасности. |
| Indonesia is fully supportive of efforts to find a fresh approach to this matter in the spirit of unity. | Индонезия полностью поддерживает усилия, направленные на поиски нового подхода для решения этого вопроса в духе единства. |
| In accordance with the commitments made by our leaders, we must continue our efforts to that end. | В соответствии с обязательствами наших лидеров мы должны продолжать усилия, направленные на достижение этой цели. |
| Such a comprehensive response would complement individual countries' concerted efforts to halt the rapid spread of the HIV/AIDS pandemic. | Такие всеобъемлющие меры дополнили бы согласованные усилия отдельных стран, направленные на прекращение стремительного распространения пандемии ВИЧ/СПИДа. |
| Italy supports the efforts to ensure successful negotiations in the framework of the World Trade Organization. | Италия поддерживает усилия, направленные на обеспечение успеха переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
| We were deeply disappointed that our efforts to turn a new page were rejected. | Мы были глубоко разочарованы тем, что наши усилия, направленные на то, чтобы открыть эту новую страницу, были отвергнуты. |
| Costa Rica firmly supports all efforts to strengthen the international human rights mechanisms. | Коста-Рика решительно поддерживает все усилия, направленные на укрепление международных правозащитных механизмов. |
| Their efforts to bring together distinguished heads of State or Government to deliberate on contemporary regional and global issues are to be applauded. | Их усилия, направленные на то, чтобы собрать уважаемых глав государств и правительств с целью обсудить современные региональные и глобальные вопросы, заслуживают похвалы. |
| CARICOM welcomed the efforts to reform and improve internal coherence and coordination within the United Nations system. | КАРИКОМ приветствует инициативы, направленные на реформирование системы Организации Объединенных Наций и совершенствование ее внутренней согласованности и координации. |
| Viet Nam wished to join international efforts to find new and innovative financing and instruments to complement traditional ODA flows. | Вьетнам желает поддержать международные усилия, направленные на поиск новых и инновационных источников финансирования и инструментов в дополнение к традиционным потокам ОПР. |