Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The Committee welcomed the Government's efforts to regularize the situation of thousands of migrants living in the country. Комитет приветствует усилия правительства, направленные на урегулирование положения тысяч мигрантов, проживающих в стране.
The efforts of the Algerian Government to promote and protect human rights date back to independence in 1962. С момента обретения страной независимости в 1962 году государственные власти Алжира предпринимают усилия, направленные на поощрение и защиту прав человека.
The State party had referred to efforts to change attitudes and encourage respect for women. Государство-участник упомянуло усилия, направленные на изменение бытующих взглядов и поощрение уважения женщин.
The Government was therefore continuing its efforts to raise awareness of the harmful effects of such mutilation. Поэтому правительство продолжает усилия, направленные на повышение информированности относительно вредных последствий таких операций.
The CHAIRPERSON said that efforts to expand the scope of the follow-up procedures should include the Committee's relations with the media. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что усилия, направленные на расширение сферы охвата процедур последующих действий, должны также распространяться на отношения Комитета со средствами массовой информации.
His delegation applauded the Office's efforts to inform interested parties about its functions. Его делегация высоко ценит усилия Канцелярии, направленные на информирование заинтересованных сторон о ее функциях.
Myanmar would continue its efforts to promote and protect human rights, particularly those of women and children. Мьянма будет продолжать предпринимать усилия, направленные на поощрение и защиту прав человека, особенно прав женщин и детей.
They welcomed the efforts of UNODC in establishing constructive cooperation with international and regional organizations. Они приветствуют усилия ЮНОДК, направленные на конструктивное сотрудничество с международными и региональными организациями.
CIS stood ready to contribute to the collective efforts of the international community to combat transnational crime and terrorism. СНГ готово вносить свой вклад в коллективные усилия международного сообщества, направленные на борьбу с транснациональной преступностью и терроризмом.
The CIS Governments supported the efforts of United Nations Member States to address the global drug problem through effective international cooperation. Правительства стран СНГ поддерживают усилия государств - членов Организации Объединенных Наций, направленные на решение глобальной проблемы наркотиков путем активного международного сотрудничества.
Its efforts to counter money-laundering activities, however, required assistance from its development partners. Однако его усилия, направленные на противодействие деятельности по отмыванию денег, нуждаются в помощи со стороны партнеров в области развития.
India also supported efforts to further deepen the Organization's relationship with the African Union. Индия также поддерживает усилия, направленные на дальнейшее укрепление взаимоотношений Организации с Африканским союзом.
For this reason the Government is making constant efforts to facilitate the operation of non-governmental organisations and to foster cooperation with them. По этой причине правительство предпринимает постоянные усилия, направленные на содействие деятельности неправительственных организаций и развитие сотрудничества с ними.
Regrettably, the limited efforts of the major nuclear-weapon States to reduce their arsenals since the cold war have faced serious setbacks, particularly in recent years. К сожалению, недостаточные усилия основных ядерных государств после окончания «холодной войны», направленные на сокращение своих арсеналов, столкнулись с серьезными препятствиями, особенно в последние годы.
The EU very much appreciates their personal engagement and their sincere efforts to bring out work forward. ЕС высоко ценит их личную приверженность и их добросовестные усилия, направленные на достижение прогресса.
The Province supports efforts towards the use of fair and equitable terminology that more accurately reflects policing in the province. Провинция поддерживает усилия, направленные на использование справедливой подчеркивающей равенство прав терминологии, которая более точно отражает реалии полицейской деятельности в провинции.
While efforts to provide assistance to disabled people were laudable, helping them to engage in vice was unacceptable. Хотя усилия, направленные на предоставление помощи инвалидам, достойны похвалы, содействие их занятию пороком неприемлемо.
The Committee welcomes and encourages the efforts of the Executive Director, including increasing cooperation with the private sector. Комитет приветствует и одобряет усилия Директора-исполнителя, направленные, в частности, на расширение сотрудничества с частным сектором.
We commend the Government of the Federal Republic of Yugoslavia for its efforts to encourage the Serbs to participate in the elections. Мы воздаем должное правительству Союзной Республики Югославии за его усилия, направленные на то, чтобы поощрить сербов принять участие в выборах.
And we must redouble our efforts aimed at innovation and reform. Мы должны удвоить наши усилия, направленные на их совершенствование и реформирование.
The Indonesian authorities must continue their efforts to dismantle those gangs completely. Индонезийские власти должны продолжать свои усилия, направленные на полный разгром этих банд.
African Governments need to continue their efforts to improve governance, to build accountable, transparent public institutions and to strengthen civil society organizations. Правительствам африканских стран необходимо продолжить свои усилия, направленные на повышение эффективности управления, создание подотчетных, транспарентных государственных институтов и укрепление организаций гражданского общества.
Limited experience of community participation in the management of social services constrained efforts to improve ownership and sustainability. Ограниченный опыт участия населения в управлении социальными услугами сдерживает усилия, направленные на повышение ответственности и устойчивости.
Young people wish to acknowledge the current efforts under way to improve youth employment. Молодежь хотела бы выразить признательность за прилагаемые в настоящее время усилия, направленные на улучшение положения молодежи в плане обеспечения работой.
The Committee congratulated the ECCAS secretariat on its efforts to secure ratification of the Protocol on COPAX by member States. Комитет положительно оценил предпринятые секретариатом ЭСЦАГ усилия, направленные на ратификацию Протокола КОПАКС государствами-членами.