Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
We welcome the Security Council's efforts to strengthen its actions to prevent the outbreak of new crises threatening international peace and security. Мы приветствуем усилия Совета Безопасности, направленные на укрепление его решений по предупреждению возникновения новых кризисов, несущих угрозу международному миру и безопасности.
As previously noted, the Administration will continue its efforts towards outsourcing non-core labour-intensive functions while enhancing management, supervisory, and specialized technical functions. Как уже отмечалось ранее, Администрация будет продолжать прилагать усилия, направленные на передачу неосновных трудоемких функций на внешний подряд и одновременно на повышение эффективности выполнения управленческих, контрольных и специальных технических функций.
The continuing digital divide between developed and developing countries undermined efforts to achieve equitable integration of developing countries into the global economy. По-прежнему имеющий место разрыв в области цифровых технологий между развитыми и развивающимися странами подрывает усилия, направленные на обеспечение интеграции развивающихся стран в глобальную экономику на равноправной основе.
The United Nations, through MINUGUA, will continue to verify and support national efforts to build and consolidate the Guatemalan peace process and make it irreversible. Организация Объединенных Наций через МИНУГУА будет продолжать контролировать и поддерживать национальные усилия, направленные на созидание, упрочение и обеспечение необратимости мирного процесса в Гватемале.
She pointed out that efforts to implement the Organized Crime Convention would also enhance the implementation and effectiveness of all existing international and regional crime and drug control instruments. Она указала, что усилия, направленные на осуществление Конвенции об организованной преступности, послужат также наращиванию результатов деятельности по осуществлению и повышению эффективности всех имеющихся международных и региональных документов в области борьбы с преступностью и наркотиками.
Those activities made it possible to identify a project enabling Europe to make a significant yet realistic contribution to international efforts to assess the NEO hazard. Результаты этих мероприятий позволили определить адекватный проект, благодаря реализации которого Европа может внести весомый и реальный вклад в международные усилия, направленные на оценку астероидно-кометной опасности.
The European Union will continue to support ECOMOG's efforts to restore peace and stability in Sierra Leone and will provide appropriate humanitarian assistance for those in need. Европейский союз будет и впредь поддерживать усилия ЭКОМОГ, направленные на восстановление мира и стабильности в Сьерра-Леоне, и оказывать необходимую гуманитарную помощь нуждающимся людям.
The European Union will continue to support all diplomatic efforts aimed at the restoration of peace and security in Sierra Leone and calls on all parties to protect civilians. Европейский союз будет и впредь поддерживать все дипломатические усилия, направленные на восстановление мира и безопасности в Сьерра-Леоне, и призывает все стороны защищать гражданских лиц.
Russia is continuing its efforts to find a just political settlement, and to that end will work even harder with all necessary parties, including Yugoslavia. Россия продолжит свои усилия, направленные на поиск справедливого политического урегулирования, для чего будет и дальше активно работать со всеми, с кем необходимо, в том числе в Югославии.
The two Presidents praised ECOWAS efforts to find a peaceful, durable solution to the crises in Guinea-Bissau and Sierra Leone. Президенты Тейлор и Эйадема высоко оценили усилия ЭКОВАС, направленные на обеспечение прочного урегулирования мирным путем кризисов в Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне.
Another crucial front is the further liberalization of international trade and market access. Italy supports the efforts to ensure successful negotiations in the framework of the World Trade Organization. Еще одно важное направление деятельности - дальнейшая либерализация международной торговли и доступа на рынки. Италия поддерживает усилия, направленные на обеспечение успеха переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
The Government of Burundi is grateful to the Security Council for all the efforts it has made in order to ensure the success of this process. Правительство Бурунди признательно Совету Безопасности за все его усилия, направленные на обеспечение того, чтобы этот процесс увенчался успехом.
The artificially created Abkhazian problem puts face-to-face two positions: the first envisions the efforts aimed at the strengthening of tolerance, economic growth and peaceful coexistence of different ethnicities. Искусственно созданная абхазская проблема противопоставляет две позиции: первая предусматривает усилия, направленные на укрепление терпимости, экономический рост и мирное сосуществование различных национальностей.
Since the very beginning, international efforts were directed at resolving the conflict, with the focus on achieving a cessation of hostilities as soon as possible. С самого начала международные усилия, направленные на урегулирование конфликта, были сконцентрированы на скорейшем обеспечении прекращения боевых действий.
He commended the efforts of Working Group III to draft an instrument on the carriage of goods, which would probably be adopted in 2007. Он высоко оценивает усилия Рабочей группы III, направленные на подготовку проекта документа по перевозке грузов, который, возможно, будет принят в 2007 году.
Mr. Tal said that efforts to improve responsibility and accountability, as a prerequisite for successful organizational change, must be comprehensive, non-selective and sustainable. Г-н Таль говорит, что усилия, направленные на повышение ответственности и улучшение системы подотчетности, как одно из требований для обеспечения успеха организационных реформ, должны быть всеобъемлющими, неизбирательными и последовательными.
We also welcome the efforts made in the area of defence designed to strengthen the central State through the restoration of the competences exercised by the entities. Мы также приветствуем усилия в области обороны, направленные на укрепление центральной государственной власти посредством восстановления круга полномочий, осуществляемых образованиями.
The Office for Outer Space Affairs should continue its efforts to actively support and promote education and capacity-building in space law. Управление по вопросам космического пространства должно и впредь прилагать усилия, направленные на активную поддержку и содействие развитию образования и создание потенциала в области космического права.
Recent efforts to find a peaceful solution to the conflict are encouraging and represent perhaps the best opportunity for peace in more than a decade. Недавние усилия, направленные на поиски мирного разрешения конфликта, обнадеживают и, возможно, представляют собой наилучшую возможность для достижения мира за весь десятилетний период.
However, we urge States to make further efforts in assisting in the arrest and transfer of fugitives and in the provision of missing documentation and access to witnesses. Однако мы настоятельно призываем государства прилагать дальнейшие усилия, направленные на оказание трибуналам содействия в задержании и передаче им лиц, скрывающихся от правосудия, а также в предоставлении недостающей документации и доступа к свидетелям.
We commend the efforts of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the Department of Peacekeeping Operations to mainstream HIV/AIDS into their mandated activities. Мы высоко оцениваем усилия Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Департамента операций по поддержанию мира, направленные на включение проблематики ВИЧ/СПИДа в свою определенную мандатом деятельность.
It welcomed the efforts of the Government of Angola to end the war and restore peace in Angola. Он приветствовал усилия правительства Анголы, направленные на то, чтобы добиться прекращения войны и восстановить мир в Анголе.
Other inequities linked to ethnicity and social groupings continue to undermine efforts to address poverty, requiring new approaches to overcome barriers. Другие проявления несправедливости, связанные с этнической принадлежностью или принадлежностью к социальным группам, продолжают подрывать усилия, направленные на решение проблемы нищеты, требуя разработки новых подходов, позволяющих преодолевать такие препятствия.
The last few months of 1999 had been characterized by efforts to stop or reverse the crises and pull INSTRAW back on its course. В последние несколько месяцев 1999 года были предприняты усилия, направленные на прекращение кризиса и возвращение МУНИУЖ к нормальной деятельности.
During the period 2003-2006, the International continued its efforts to mobilise its members to build upon the international community's development agenda. В период 2003-2006 годов Интернационал продолжал прилагать усилия, направленные на мобилизацию своих членов на разработку программы международного сообщества в области развития.