Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
There is a set of fundamental principles upon which efforts that aim at ensuring international peace and security and disarmament in the Middle East and throughout the world should be based. Существует комплекс основополагающих принципов, на которых должны основываться усилия, направленные на обеспечение международного мира и безопасности на Ближнем Востоке и во всем мире.
My delegation appreciates the efforts of the Secretary-General in improving the Secretariat's delivery of administrative and support services to the Organization. Моя делегация высоко ценит усилия Генерального секретаря, направленные на улучшение выполнения Секретариатом административных и вспомогательных услуг по отношению к Организации.
I believe it is important to record here our appreciation of the efforts of the Secretariat to date in this regard to organize meetings of troop contributors for the provision of information. Я считаю важным официально заявить здесь о нашей признательности Секретариату за уже предпринятые им в этой области на сегодняшний день усилия, направленные на организацию встреч для представителей стран, предоставляющих войска, на которых они получали бы нужную информацию.
In closing, let me once again express my delegation's gratitude to the Security Council for its efforts to enhance the transparency of its activities. В заключение позвольте мне еще раз выразить признательность моей делегации Совету Безопасности за усилия, направленные на обеспечение большей транспарентности своей деятельности.
In this connection, international efforts to promote the economic growth of a particular area must not be viewed in terms of competition or rivalry with other areas. В этой связи международные усилия, направленные на содействие экономическому росту конкретного региона, не следует рассматривать с точки зрения конкуренции или соперничества с другими регионами.
We strongly support the international community's efforts to maintain, through bilateral and multilateral official financing, positive net resource flows to the poorest countries, including those in Africa. Мы активно поддерживаем усилия международного сообщества, направленные на сохранение на основе двустороннего и многостороннего официального финансирования, позитивных потоков капиталов в беднейшие страны, в том числе африканские.
Brunei Darussalam applauds the efforts of the Bosnian Government to act in good faith by showing its readiness to negotiate and compromise. Бруней-Даруссалам искренне приветствует усилия боснийского правительства, направленные на то, чтобы действовать в духе доброй воли путем заявления о своей готовности вести переговоры и идти на компромисс.
We should like to express our gratitude to the Government of Nicaragua for its efforts in the economic sphere to bring about macroeconomic stabilization and lay down firm bases for sustainable development. Мы хотели бы выразить правительству Никарагуа нашу признательность за предпринимаемые им в экономической области усилия, направленные на достижение макроэкономической стабилизации и закладку прочного фундамента для устойчивого развития.
The efforts of the developing countries to improve their economic and social situation are being undermined by, among other factors, the growing external debt burden. Усилия развивающихся стран, направленные на улучшение их экономического и социального положения, подрываются, среди прочего, все возрастающим бременем внешней задолженности.
The impact on the country's balance of payments as a result of this disruption considerably undermines the efforts aimed at the structural adjustment of the national economy. Воздействие на платежный баланс страны в результате этого нарушения подрывает усилия, направленные на структурную корректировку национальной экономики.
My delegation appreciates the efforts that the Emergency Relief Coordinator, with the support of the Department of Humanitarian Affairs, is making to strengthen coordination among all humanitarian organizations. Моя делегация высоко оценивает усилия, предпринимаемые Координатором чрезвычайной помощи при поддержке Департамента по гуманитарным вопросам, направленные на повышение эффективности координации деятельности всех гуманитарных организаций.
The Rwandan delegation expresses its deep gratitude to the Secretary-General for his tireless efforts to draw the international community's attention to the very grave humanitarian crisis throughout Rwanda. Руандийская делегация выражает глубокую благодарность Генеральному секретарю за его неустанные усилия, направленные на то, чтобы привлечь внимание международного сообщества к чрезвычайно глубокому гуманитарному кризису в Руанде.
At the same time, the General Assembly has urged the countries in Central America to continue their efforts to achieve a firm and lasting peace. Одновременно Генеральная Ассамблея настоятельно призывала страны Центральной Америки продолжать предпринимать усилия, направленные на достижение твердого и прочного мира.
It also suggested a number of high priority areas in terms of course content and proposed various approaches to avoiding needless controversy, including efforts to involve parents and community leaders early on in the process. Кроме того, в нем предлагался ряд наиболее приоритетных направлений в содержании курса, а также различные подходы, цель которых заключалась в том, чтобы избежать излишней полемики, включая усилия, направленные на вовлечение родителей и руководителей общин для участия в этом процессе на начальном этапе.
For water supply and environmental sanitation, UNICEF will support efforts to reach the World Summit goals, with particular emphasis in countries where the service gaps are widest and institutional capacities weakest. Что касается водоснабжения и экологической санитарии, то ЮНИСЕФ поддержит усилия, направленные на достижение целей Всемирной встречи на высшем уровне, уделяя особое внимание тем странам, в которых имеются наиболее серьезные упущения в области обслуживания и наименее слабые институциональные возможности.
Finland supports Ambassador Shannon in his efforts to find a consensus on the mandate for negotiations on the prohibition of production of fissile material for weapons purposes. Финляндия поддерживает предпринимаемые послом Шэнноном усилия, направленные на достижение консенсуса по мандату на ведение переговоров о запрещении производства расцепляющихся материалов для целей создания оружия.
First and foremost in my mind are the strenuous efforts aimed at the speedy conclusion of a comprehensive test-ban treaty (CTBT). Я имею в виду прежде всего напряженные усилия, направленные на скорейшее заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ).
We also welcome the efforts aimed at promoting regional developmental cooperation such as those we witnessed in the recent Casablanca Conference on the development of the Middle East and North Africa. Мы приветствуем также усилия, направленные на содействие расширению регионального сотрудничества в целях развития, как, например, шаги, предпринятые в рамках недавно состоявшейся в Касабланке конференции по развитию стран Ближнего Востока и Северной Африки.
We also welcome the Secretary-General's continuing efforts to forge an understanding among the Afghan leaders with a view to working out a viable formula for a political settlement. Мы также приветствуем продолжающиеся усилия Генерального секретаря, направленные на обеспечение взаимопонимания между афганскими руководителями с целью выработки жизнеспособной формулы политического урегулирования.
We consider that constant efforts to renew and enhance international cooperation in order to promote and implement the above principle of the Treaty are of fundamental importance. Мы считаем, что основополагающую важность имеют постоянные усилия, направленные на то, чтобы оживить и укрепить международное сотрудничество, с тем чтобы содействовать духу вышеупомянутого принципа Договора и претворить его в жизнь.
In this regard, we support the current efforts to reform the Security Council, provided that such reform is not at the expense of effectiveness. В этой связи мы поддерживаем нынешние усилия, направленные на реформу Совета Безопасности при условии, что подобная реформа не скажется негативно на его эффективности.
The efforts on the part of the United Nations to resolve regional and subregional disputes must be supported by greater world-wide cooperation in disarmament. Усилия Организации Объединенных Наций, направленные на урегулирование региональных и субрегиональных конфликтов, должны получать все большую поддержку со стороны широкомасштабного всемирного сотрудничества в области разоружения.
We also support the efforts to achieve a comprehensive ban on nuclear testing and other disarmament measures with respect to weapons of mass destruction. Мы также поддерживаем усилия, направленные на достижение цели всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний, и другие меры в области разоружения, касающиеся оружия массового уничтожения.
By the same token, we support the efforts for further development of the United Nations system in the field of human rights. Мы поддерживаем также усилия, направленные на дальнейшую эволюцию системы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
This issue has been the focus of major instability for the entire far-east region, and Swaziland fully supports all efforts to bring about a peaceful resolution to the problem. Этот вопрос стал источником серьезной нестабильности для всего дальневосточного региона, и Свазиленд полностью поддерживает все усилия, направленные на мирное урегулирование этой проблемы.