Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
UNDCP should strengthen its efforts to evaluate its own programmes. ЮНДКП следует активизировать свои усилия, направленные на оценку собственных программ.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the efforts made by the Government with a view to restoring a normal life in Jaffna. В этой связи Специальный докладчик приветствует усилия правительства, направленные на нормализацию обстановки в Джафне.
Nevertheless, such efforts at constructive and mutually beneficial dialogue should continue to be actively pursued by the international community. Тем не менее международному сообществу следует активно продолжать подобные усилия, направленные на налаживание конструктивного и взаимовыгодного диалога.
Notwithstanding Sudan's genuine efforts to come to terms with the USA, all endeavours have proved futile. Несмотря на самоотверженные усилия Судана, направленные на установление добрых отношений с США, все попытки оказались тщетными.
It is with this notion that Thailand welcomes all efforts to regulate the international or cross-border flow of weapons. Именно исходя из этого, Таиланд приветствует все усилия, направленные на регулирование международных или трансграничных потоков оружия.
He urged the international community to support his Government's efforts to establish new democratic institutions and protect human rights. Он настоятельно призывает международное сообщество поддержать усилия его правительства, направленные на установление новых демократических институтов и защиту прав человека.
Malta has therefore always been very assiduous in its efforts to promote peace and cooperation in the Mediterranean. Поэтому Мальта неизменно предпринимает настойчивые усилия, направленные на упрочение мира и расширение сотрудничества в Средиземноморье.
Like other efforts to reform the United Nations, our rationalization effort should be an ongoing and continuing process. Как и другие усилия, направленные на реформу Организации Объединенных Наций, наши усилия по рационализации должны носить непрерывный и постоянный характер.
All efforts to achieve sustainable development also should be guided by the need to protect the environment. При этом любые усилия, направленные на достижение цели устойчивого развития, должны быть увязаны с мерами по охране окружающей среды.
The least developed countries were undertaking major structural adjustment reforms and making considerable efforts. В НРС проводятся важные реформы, направленные на осуществление структурной перестройки, и прилагаются значительные усилия.
Industrial development policies should include efforts to facilitate and promote linkages between informal and formal sector enterprises, including, where relevant, TNCs. Политика индустриализации должна предусматривать меры, направленные на поощрение и укрепление связей между предприятиями неформального и формального секторов, включая, где это уместно, ТНК.
In particular, the efforts to harmonize methodologies, definitions and measure standards must be intensified. В частности, следует активизировать усилия, направленные на гармонизацию методологий, определений и стандартов измерения.
The current state of affairs causes concern and mandates further efforts to overcome this situation. Существующее положение вызывает озабоченность и диктует необходимость предпринимать дополнительные усилия, направленные на изменение сложившегося положения.
Further efforts are needed to develop methods and means for describing operating concepts. Следует предпринимать дальнейшие усилия, направленные на разработку методов и способов описания эксплуатационных концепций.
Provisions to guarantee respect for equality between men and women were a good beginning but further efforts were needed. Мероприятия, направленные на гарантирование соблюдения равенства между мужчинами и женщинами, служат хорошим отправным пунктом, однако необходимо продолжать усилия в этой области.
The Government did, however, support efforts to streamline reporting obligations under the various human rights instruments. Вместе с тем правительство решительно поддерживает усилия, направленные на рационализацию обязательств по представлению докладов на основании различных договоров по правам человека.
The representative of Canada thanked the Chairman-Rapporteur for his considerable efforts to make the optional protocol a reality. Представитель Канады поблагодарил Председателя-Докладчика за его большие усилия, направленные на то, чтобы факультативный протокол стал реальностью.
India has thus flagrantly defied the efforts of the international community to effectively combat the further proliferation of nuclear weapons. Тем самым Индия вызывающе проигнорировала усилия международного сообщества, направленные на эффективную борьбу с дальнейшим распространением ядерного оружия.
The European Union called on the Training Unit to continue its efforts to promote standard training norms for peacekeeping personnel. Европейский союз призывает Группу по подготовке кадров продолжать ее усилия, направленные на пропаганду стандартных учебных норм для персонала операций по поддержанию мира.
Poland welcomed the efforts being made to improve the Organization's capacity to respond more rapidly to emerging conflict situations. Польша с удовлетворением отмечает усилия, направленные на расширение возможностей Организации более оперативно реагировать на возникающие конфликтные ситуации.
Accordingly, her delegation welcomed the efforts aimed at improving the guidelines for the public information components of United Nations peacekeeping and field missions. Вследствие этого Нигерия поддерживает усилия, направленные на доработку руководящих принципов в отношении компонентов общественной информации в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миссиях на местах.
In that context, they welcomed the efforts made by the Office for Outer Space Affairs to increase inter-agency coordination and to strengthen regional mechanisms. В этой связи они приветствуют усилия Управления по вопросам космического пространства, направленные на расширение межучрежденческого сотрудничества и укрепление региональных механизмов.
The European Union commended the efforts of the Secretary-General to strengthen cooperation in international security between the United Nations and regional organizations. Европейский союз высоко оценивает усилия Генерального секретаря, направленные на укрепление сотрудничества в деле обеспечения международной безопасности между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
He requested the coordinator of the informal consultations on the item to continue his efforts to reach an agreement. Он просит координатора неофициальных консультаций по данному пункту продолжить свои усилия, направленные на достижение согласия.
He welcomed the efforts by the Secretariat to improve academic standards in the interest of all six languages. Он приветствует усилия Секретариата, направленные на повышение уровня подготовки переводчиков в интересах всех шести языков.