Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Направленные

Примеры в контексте "Efforts - Направленные"

Примеры: Efforts - Направленные
The Committee strongly recommends that the State party actively pursue its current efforts to implement fully the right of indigenous people to own property and land. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику по-прежнему прилагать активные усилия, направленные на полное осуществление права коренного населения владеть имуществом и землей.
State officials were not blameless in that regard and the Government needed to step up efforts to ensure that human rights violations did not go unpunished. Определенная вина в этом отношении лежит на государственных должностных лицах, и правительству необходимо предпринять усилия, направленные на недопущение безнаказанности нарушений прав человека.
He urged the Government to intensify its efforts to provide opportunities for fuller participation of the people, regardless of ethnic origin, in national life. Он настоятельно призывает правительство этой страны активизировать усилия, направленные на создание возможностей для более полного участия в жизни общества всех представителей населения, независимо от их этнического происхождения.
We support the efforts by the Organization of African Unity aimed at bringing the Government and other parties together with a view to seeking a solution to the problem. Мы поддерживаем усилия Организации африканского единства, направленные на сближение правительства и других сторон в целях решения проблемы.
The delegation of Cuba recognizes that in recent years efforts have been made to improve this aspect of the work of the Council. Делегация Кубы признает, что в последние годы прилагались усилия, направленные на то, чтобы улучшить этот аспект работы Совета.
The Organization is doing useful work; it is active in the efforts to adjust and adapt to the changing international environment and is demonstrating a real capacity for the necessary innovation. Организация проводит полезную работу; она активизирует свои усилия, направленные на приспособление и адаптацию к меняющейся международной среде, и демонстрирует реальный потенциал для введения необходимых усовершенствований.
The Conference participants also expressed their gratitude to the International Atomic Energy Agency for its noble efforts Участники Конференции также выразили свою благодарность Международному агентству по атомной энергии за его благородные усилия, направленные
We are glad that the reform efforts of the Secretary-General have met with a favourable response on the part of the Member States. Мы рады, что усилия Генерального секретаря, направленные на проведение реформы, нашли положительный отклик со стороны государств-членов.
However, six police agents accused of participating in summary executions were released by the judicial authorities without explanation in May/June, thereby undermining efforts to improve accountability. Однако в мае-июне шесть полицейских агентов, которым было предъявлено обвинение в участии в суммарных казнях, были освобождены решением судебных властей, которые не представили никаких разъяснений, что подрывает усилия, направленные на повышение качества отчетности.
He will be remembered by the United Nations diplomatic community for his tireless efforts aimed at promoting the high purposes and values of our Organization. В памяти дипломатического корпуса Организации Объединенных Наций останутся его неустанные усилия, направленные на содействие высоким целям и ценностям нашей Организации.
In the area of justice, efforts have been made to improve the functioning of the judicial machinery, which remains infected by incompetence and the corruption of certain judges. В области судебной системы были предприняты усилия, направленные на улучшение функционирования судебного аппарата, который по-прежнему страдает от некомпетенции и коррумпированности некоторых судей.
Afghanistan is grateful for the concern and efforts aimed at the restoration of peace in Afghanistan and welcomed this resolution. Афганистан признателен за проявленное внимание и за усилия, направленные на восстановление мира в Афганистане, и приветствовал эту резолюцию.
The European Union fully supports the efforts of the United Nations, in particular those of the Special Representative of the Secretary-General, aimed at achieving a comprehensive political settlement in the inter-Tajik talks. Европейский союз полностью поддерживает усилия Организации Объединенных Наций, в частности Специального представителя Генерального секретаря, направленные на достижение всеобъемлющего политического урегулирования на межтаджикских переговорах.
It is therefore time for the international community to step up its efforts to put an end to the use of these inhuman weapons. Поэтому настало время, чтобы международное сообщество активизировало свои усилия, направленные на прекращение применения этого бесчеловечного оружия.
My delegation pledges its full support and cooperation with the efforts of the Committee and is confident that under your leadership the Committee will adopt important decisions to promote global disarmament and universal security. Моя делегация заверяет Вас в своей полной поддержке и готовности к сотрудничеству в решении стоящих перед Комитетом задач и убеждена в том, что под Вашим руководством Комитет примет важные решения, направленные на достижение разоружения во всем мире и обеспечение всеобщей безопасности.
My Government, for its part, has been a strong supporter of the international community's efforts to adopt verification measures to strengthen the Convention. Со своей стороны, мое правительство твердо поддерживает усилия международного сообщества, направленные на принятие мер проверки, которые способствовали бы укреплению Конвенции.
China always respects and supports efforts to establish nuclear-weapon-free zones based on arrangements freely arrived at and freely agreed upon by the States parties. Китай всегда с уважением относился и поддерживал усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, на основе соглашений, добровольно заключенных и согласованных государствами-участниками.
To this end, the Union will continue its efforts at the Conference on Disarmament, including those towards the early establishment of a special committee on anti-personnel landmines. В связи с этим Союз продолжит свою деятельность в рамках Конференции по разоружению, включая усилия, направленные на скорейшее создание специального комитета по противопехотным минам.
In this regard, therefore, my delegation welcomes the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the united Nations in the disarmament field. В этой связи моя делегация приветствует усилия Генерального секретаря, направленные на оживление деятельности Организации Объединенных Наций в области разоружения.
We shall therefore continue to support all efforts leading towards nuclear disarmament and the attainment of a world free from nuclear weapons. Поэтому мы и впредь будем поддерживать любые усилия, направленные на достижение ядерного разоружения и избавление мира от ядерного оружия.
We also hope that current efforts to establish nuclear-weapon-free zones in other regions, including Central Asia, can produce results satisfactory to the parties concerned. Мы также надеемся, что нынешние усилия, направленные на создание зон, свободных от ядерного оружия, в других регионах, включая Центральную Азию, могут обеспечить удовлетворительные результаты для всех заинтересованных сторон.
As one of the mine-affected countries which neither manufacture nor export anti-personnel landmines, Thailand welcomes and supports all efforts to alleviate this global problem. Являясь одной из тех пострадавших от мин стран, которые сами не производят и не экспортируют противопехотные наземные мины, Таиланд приветствует и поддерживает все усилия, направленные на решение этой глобальной проблемы.
All efforts that will focus and revitalize the global community's awareness of the importance of disarmament are welcome, and this will only help to realize this goal. Желательны любые усилия, направленные на укрепления понимания международным сообществом важности разоружения, и это будет только содействовать реализации данной цели.
In addition, continuing efforts should be made to improve cooperation between United Nations agencies, the international financial institutions and WTO. Кроме того, Европейский союз считает, что необходимо продолжать усилия, направленные на повышение эффективности сотрудничества между органами Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями и ВТО.
Since 1990, Nicaragua had made great efforts to stabilize its economy, re-enter the international financial market and take advantage of the opportunities offered by globalization. Начиная с 1990 года Никарагуа предпринимает значительные усилия, направленные на стабилизацию своей экономики, реинтеграцию в международный финансовый рынок и использование возможностей, открываемых глобализацией.