Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
As a minimum, we ask the Council at least to refrain from hindering the collective efforts of States parties to promote law and accountability. В качестве минимальной меры мы просим Совет по крайней мере не препятствовать коллективным усилиям государств-участников по упрочению правопорядка и подотчетности.
Our States must act to further pool their efforts to eliminate these factors of political instability that are also capable of destroying economic and social infrastructure. Наши государства должны принять меры к дальнейшему объединению своих усилий с целью ликвидации этих факторов политической нестабильности, которые могут также привести к уничтожению социально-экономической инфраструктуры.
Replying to a question on measures taken to tackle the problem of racist propaganda, he said that considerable efforts had been expended in that area. Отвечая на вопрос о том, какие меры принимаются для борьбы с расистской пропагандой, выступающий говорит, что в этой области прилагаются огромные усилия.
Actions to improve response times as part of broader efforts to improve the recruitment process have achieved several notable results: Меры по сокращению времени реагирования в рамках более общих усилий по улучшению процесса набора обеспечили достижение ряда важных результатов:
Taken together, these measures have proved to be a crucial strategy to support efforts to assist women with dependent children to enter the work force. В совокупности все эти меры зарекомендовали себя как важная форма поддержки усилий по содействию трудоустройству женщин с детьми, находящимися на их иждивении.
However, further efforts toward provincial wage parity are necessary, as Statistics Canada reports that workers in Prince Edward Island have the lowest weekly wage in Canada. Однако необходимо принять дополнительные меры по обеспечению паритета уровня заработной платы с другими провинциями, поскольку в докладах статистического управления Канады отмечается, что заработная плата трудящихся Острова принца Эдуарда является наиболее низкой в Канаде.
With respect to non-proliferation - the Treaty's second pillar - efforts to bring on board all members of the international community had reached a stalemate. Что касается проблемы нераспространения - второй составляющей Договора, то меры по объединению усилий всех членов международного сообщества зашли в тупик.
Political commitment has grown stronger, grass-roots mobilization is becoming more dynamic, funding is increasing, treatment programmes are shifting into gear, and prevention efforts are being expanded... Нарастает политическая приверженность, мобилизация широких слоев населения приобретает более динамичный характер, увеличивается финансирование, ускоряются программы лечения, расширяются меры профилактики...
As mentioned earlier, this will also include important efforts to achieve comparable data quality, data coverage and timeliness across organizations. Как упоминалось выше, эти усилия будут также включать в себя серьезные меры по достижению сопоставимого качества данных, сопоставимого диапазона их охвата и сопоставимой своевременности их представления различными организациями.
International efforts to prevent and combat terrorism are increasingly multi-pronged, including measures in the field of law enforcement, military, finance, politics and communication. Меры по предупреждению терроризма и борьбе с ним, принимаемые на международном уровне, приобретают все более комплексный характер и включают меры в правоохранительной, военной, финансовой, политической и коммуникационной сферах.
The manner in which efforts to counter terrorism are conducted, however, can have a far-reaching effect on the rule of law. Однако то, как будут осуществляться меры борьбы с терроризмом, может иметь далекоидущие последствия с точки зрения соблюдения законности.
Further, some delegates stressed that efforts to respond to the threat of transnational organized crime must always ensure respect for human rights. Кроме того, ряд делегаций подчеркнули, что меры по борьбе с угрозой транснациональной организованной преступности должны во всех случаях обеспечивать уважение прав человека.
The State party should redouble its efforts to provide human rights training for law enforcement officers in order to dissuade them from engaging in such conduct. Государству-участнику надлежит активизировать меры по подготовке сотрудников правоохранительных органов в области прав человека, чтобы они не допускали такого рода поведения.
It was suggested that efforts be undertaken to convince media to provide children with airtime. Было предложено принять меры для того, чтобы стимулировать предоставление детям эфирного времени в СМИ.
The Committee pursues efforts to harmonize policies on protection and training, to coordinate financial disclosure programmes and to review annual reports of member organizations. Комитет принимает меры по согласованию политики в вопросах защиты и профессиональной подготовки, координации программ раскрытия финансовой информации и рассмотрению годовых докладов организаций-членов.
The Secretariat has made efforts to include tables, graphs and charts showing resources, workload indicators and quantitative data to support requests for new posts. Секретариат принял меры, с тем чтобы включить таблицы, диаграммы и графики, отражающие ресурсы, показатели объема работы и количественные данные в поддержку просьб о создании новых должностей.
Responding to HIV/AIDS represents one of the five UNDP practice areas and efforts to combat it are a major developmental goal under the UNDP multi-year funding framework. Меры реагирования на угрозу ВИЧ/СПИДа являются одной из тех пяти практических областей, в которых ПРООН прилагает усилия и которые входят в число главных целей в области развития в соответствии с многолетними рамками финансирования ПРООН.
Resource requirements for this work were kept under review and measures pursued to reap benefits from collaborative arrangements with efforts to develop registry systems in Parties. Были приняты меры по обзору ресурсов, необходимых для данной работы, а также меры по реализации преимуществ взаимодействия с деятельностью по разработке систем реестров в Сторонах.
It appreciated UNIDO's efforts to eradicate poverty and ensure sustainable industrial development and strongly supported its emphasis on small and medium enterprises in that regard. Оно высоко оценивает принимаемые ЮНИДО меры по искоренению нищеты и обеспечению устойчивого промышленного развития и в этой связи полностью поддерживает уделение повышенного внимания ма-лым и средним предприятиям.
Spain welcomes those nuclear stockpile reduction measures which have been adopted, and encourages all nuclear-weapon States to continue their efforts to comply with this commitment. Испания положительно оценивает принятые меры по сокращению ядерных арсеналов и призывает все государства, обладающие ядерным оружием, продолжать свои усилия во исполнение этого обязательства.
In this connection, he urged UNCTAD to maintain its efforts, in collaboration with member States, to formulate effective measures to address the needs of the LDC Group. В этой связи он настоятельно призвал ЮНКТАД не ослаблять своих усилий и в сотрудничестве с государствами-членами разрабатывать эффективные меры для удовлетворения потребностей Группы НРС.
How should climate change mitigation and adaptation be incorporated into broader efforts to enhance sustainable development? Каким образом меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним следует включать в более широкие усилия, направленные на активизацию устойчивого развития?
To ensure adequate and sustained funding, efforts to engage new donors, particularly international financial bodies such as the World Bank, were welcome. В целях обеспечения достаточного и устойчивого уровня финансирования следует активизировать меры по привлечению новых доноров, в частности таких международных финансовых учреждений, как Всемирный банк,.
The Working Group welcomed the efforts made by UNRWA to sustain changes and raise more funds and urged donors to come forward to fund this important new initiative. Рабочая группа приветствовала усилия, предпринимаемые БАПОР с целью дальнейшей реализации перемен и мобилизации дополнительных средств, и настоятельно призвала доноров принять меры для финансирования этой важной новой инициативы.
Immediate action to support international relief efforts in response to natural disasters, in particular with regard to flood-stricken Pakistan Незамедлительные меры в поддержку международного реагирования на стихийные бедствия, в частности в отношении наводнения в Пакистане