Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Focused efforts were made to enhance internal information resources for staff through the Intranet site of the Mission. Были приняты меры, направленные на расширение внутренних информационных ресурсов для сотрудников с использованием веб-сайта Миссии.
A more detailed examination of these ongoing efforts follows. Более подробно эти меры рассматриваются ниже.
Based on its findings and projections, the fourth Assessment Report suggests that society should strengthen adaptation and mitigation efforts. На основе содержащихся в нем выводов и прогнозов в четвертом докладе об оценке предлагается, чтобы общество энергичнее принимало адаптационные и смягчительные меры.
Further efforts would be undertaken to promote adoption of the Act by the remaining states. Будут предприняты дополнительные меры для принятия этого Закона в остальных штатах.
She assured the Committee that there were ongoing efforts to encourage qualified women to run for office. Оратор заверяет Комитет, что меры по поощрению достойных женщин, с тем чтобы они добивались избрания на выборные должности, продолжаются.
I hope those efforts will be accompanied by an increased flow of resources from Member States towards recovery activities. Я надеюсь на то, что эти меры будут сопровождаться увеличением притока ресурсов из государств-членов на цели реализации мероприятий в области восстановления.
Information given to the Monitoring Group in March 2008 indicates that disposal efforts by AMISOM have significantly reduced the size of the stockpile. Информация, представленная Группе контроля в марте 2008 года, свидетельствует о том, что принятые АМИСОМ меры по ликвидации оружия привели к значительному уменьшению его запасов.
These efforts will help keep the overall cost of goods in line with previous levels - 20 per cent of total sales. Эти меры позволят сохранить общую себестоимость продукции на прежнем уровне, составляющем 20 процентов от общего объема реализации.
The Framework was an excellent road map with specific steps to guide national and international peacebuilding efforts. Рамки являются удобной дорожной картой, включающей конкретные меры, которые должны лечь в основу национальной и международной деятельности в деле миростроительства.
We therefore hope that United Nations institutions will take further action to support developing countries in their efforts to combat HIV/AIDS. Поэтому мы надеемся, что учреждения Организации Объединенных Наций будут принимать дальнейшие меры в поддержку развивающихся стран в их усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Extensive and concrete measures taken by Governments and complemented by civil society, the private sector, academia and others can rapidly advance our efforts. Широкие и конкретные меры, принимаемые правительством и дополняемые усилиями гражданского общества, частного сектора, научных кругов и другими, могут быстро продвинуть наши усилия.
All of that is in addition to efforts to control tuberculosis, in connection with which the indicators have clearly improved. Все эти меры принимаются в дополнение к усилиям по борьбе с туберкулезом, что привело к явному улучшению показателей.
Military pressure on the FDLR complements revitalized efforts to encourage the voluntary disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration of FDLR elements. Меры по оказанию военного нажима на ДСОР дополняют возобновленные усилия по стимулированию бойцов ДСОР к участию в программах добровольного разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции.
UNICEF continues to respond to the changing external environment in its efforts to support national priorities. ЮНИСЕФ продолжает принимать меры в ответ на изменение внешних условий в попытке поддержать национальные приоритетные задачи.
In this connection, efforts should be made to hold public meetings whenever possible. В связи с этим следует принимать меры для проведения, по мере возможности, открытых заседаний.
Special efforts were made to protect women and children and to promoting family welfare. Принимаются специальные меры по защите женщин и детей и по укреплению семьи.
His Government endorsed all efforts to support UNRWA by expanding its capacity to render assistance. Правительство его страны одобряет любые меры, направленные на содействие БАПОР, расширяя его возможности оказания помощи.
South Africa noted the efforts undertaken by Brazil in various human rights programmes, including matters related to the elimination of racism, xenophobia and intolerance. Делегация Южной Африки отметила принятые Бразилией меры в рамках различных программ по защите прав человека, включая вопросы, связанные с ликвидацией расизма, ксенофобии и нетерпимости.
It also commended the Government for its efforts to protect human rights in an ethnically, culturally and linguistically diverse country. Она также выразила одобрение правительству за принятые им меры по защите прав человека в стране с этническим, культурным и языковым многообразием.
Furthermore, the Government is also currently exerting efforts to strengthen domestic human rights institutions. Кроме того, правительство принимает меры по укреплению внутренних правозащитных институтов.
Some speakers underlined that not only efforts to eliminate corruption but good governance in all its dimensions was necessary for sustainable development. Некоторые выступавшие подчеркнули, что для обеспечения устойчивого развития необходимы не только усилия по искоренению коррупции, но и меры по обеспечению благого управления во всех его аспектах.
Humanitarian efforts, political action, legal measures and physical protection were distinct aspects of a complementary protection response, each requiring different competencies and approaches. Гуманитарные усилия, политические действия, правовые меры и физическая защита - все это особые аспекты совокупного защитного реагирования, каждый из которых требует различных знаний и разного подхода.
It also recommended to make efforts on the sensitization in education to strengthen the prevention of these forms of discrimination. Она рекомендовал также приложить усилия для проведения просветительской работы в системе образования, с тем чтобы усилить меры по предупреждению этих форм дискриминации.
Bosnia and Herzegovina enquired about positive steps and efforts to assess the situation of Roma in the field of education. Делегация Боснии и Герцеговины задала вопрос о том, какие позитивные меры и усилия прилагаются для оценки положения рома в сфере образования.
Kuwait noted the efforts to combat terrorism, and asked how these measures where in conformity with basic human rights. Кувейт отметил усилия страны в борьбе против терроризма и просил уточнить, каким образом эти меры согласуются с основными правами человека.