Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
However, the Government has made efforts to restore prosperity through the structural adjustment programme established under agreements with international financial institutions, World Bank). Однако правительство принимало восстановительные меры в рамках программы структурного регулирования, которая связывает Камерун с международными финансовыми институтами.
Kyrgyzstan supports efforts undertaken by the United Nations, and also welcomes other useful express the hope that effective measures will be undertaken radically to improve conditions in Afghanistan. Поддерживая усилия Организации Объединенных Наций на этом направлении, Кыргызстан приветствует и другие полезные инициативы и выражает надежду на то, что будут предприняты весьма эффективные меры, направленные на коренное улучшение обстановки в этой стране.
All creditors to developing and transition economy countries should support measures to ensure that debt financing becomes an integral part of their development efforts and not a hindrance to them. Все кредиторы развивающихся стран и стран с переходной экономикой должны поддержать меры, направленные на обеспечение того, чтобы финансирование задолженности стало неотъемлемой частью их усилий в области развития, а не препятствием на их пути.
More concrete actions will need to be taken by the international community to assist those States in the regional and national implementation efforts of UNCLOS and other ocean-related agreements. Международному сообществу необходимо принять более конкретные меры, чтобы помочь этим государствам в осуществлении ЮНКЛОС и других таких соглашений на региональном и национальном уровнях.
Secure tenure was among the most important elements of shelter policy in poverty reduction strategies, and his Government's efforts in both rural and urban areas had benefited many poor families. Гарантированное владение жильем - один из наиболее важных элементов политики обеспечения жильем в рамках осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты, и меры, предпринятые правительством его страны как в сельской местности, так и в городах, пошли на пользу многим бедным семьям.
The Commission should re-emphasize the unequivocal undertaking of the nuclear-weapon States to make systematic and progressive efforts to implement nuclear disarmament, and recommend appropriate measures for its realization. Комиссии необходимо вновь подчеркнуть безусловное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, в отношении систематических и последовательных усилий, направленных на достижение целей ядерного разоружения, и рекомендовать соответствующие меры по их реализации.
One of the benefits of promoting insurance-related actions is that these will help advance efforts on quantifying risks and potential losses due to climate change. Одно из преимуществ поощрения мер, связанных со страхованием, заключается в том, что такие меры будут способствовать продвижению вперед усилий по количественному измерению рисков или потенциального ущерба в результате изменения климата.
Furthermore, the Commission on Human Rights had again discussed the matter in Geneva and the Friends of Haiti had promised to continue their efforts in that regard. Кроме того, в Женеве Комиссия по правам человека вновь рассмотрела этот вопрос и страны - члены группы «Друзья Гаити» обязались и далее принимать меры в этом направлении.
We have put in place the relevant legislative framework and have implemented measures in line with intergovernmental efforts to combat international terrorism. Мы создали надлежащие законодательные рамки и осуществили меры, отвечающие международным усилиям по борьбе с международным терроризмом.
Although the Director-General has made considerable efforts to stabilize the financial situation of the Organization, the specific measures taken have not fully met expectations. Хотя Гене-ральный директор предпринимает значительные уси-лия в целях стабилизации финансового положения Организации, конкретные принятые меры не оправ-дали ожидания в полном объеме.
The Pacific Islands Forum group also strongly supported efforts to finalize the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft nuclear terrorism convention. Группа Форума тихоокеанских островов решительно поддерживает меры по доработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и проекта конвенции о ядерном терроризме.
Sweden recommended that Burkina Faso increase efforts to strengthen the respect of women's rights and to promote gender equality. Малайзия приветствовала меры, принятые с целью улучшения положения женщин.
This section reviews initiatives and policy efforts that have been undertaken in response to the crisis by the United Nations, international bodies and Member States. В настоящем разделе освещаются инициативы и государственные меры по противодействию кризису, принятые Организацией Объединенных Наций, международными органами и государствами-членами.
Still in the area of human rights, my delegation trusts that greater efforts will be made to protect women and to implement other gender policies. В контексте прав человека моя делегация надеется также, что будут приняты более активные меры по защите женщин и по осуществлению других мер гендерного характера.
The measures contained in the second phase of the Framework constitute steps in that direction and require the concerted efforts of all concerned parties. Меры, принимаемые на втором этапе Рамочной программы, представляют собой шаги в этом направлении и требуют согла-сованных усилий всех заинтересованных сторон.
At the same time, efforts should be made to inform IPCC about the EMEP work and to encourage global modelling work to adequately cover air pollution related issues. В то же время необходимо принять меры для информирования МГЭИК о работе, проводимой в рамках ЕМЕП, и поощрять глобальную деятельность в области разработки моделей в целях надлежащего охвата проблем, касающихся загрязнения воздуха.
However, there was some discussion on steps that could be taken at the international level to encourage further collaborative efforts at the national and local levels. В то же время участники обсудили меры, которые могут быть приняты на международном уровне в целях поощрения дальнейшего сотрудничества на национальном и местном уровнях.
China had also adopted nuclear export controls and a number of other measures in support of international efforts to combat nuclear terrorism. В порядке поддержки международных усилий по борьбе с ядерным терроризмом Китай также принял меры контроля за ядерным экспортом и ряд других мер.
The measures contained in the IAEA's Model Additional Protocol are important for the Agency's efforts to enhance nuclear non-proliferation and as a new verification standard. Меры, закрепленные в типовом Дополнительном протоколе МАГАТЭ, имеют важное значение для усилий Агентства по укреплению режима ядерного нераспространения и устанавливают новый стандарт в сфере проверки.
It also recommended reinforcing efforts to set up regional assemblies to take services closer to the rural communities. Они рекомендовали Джибути более активно применять закон, запрещающий КЖПО, и принимать другие активные меры по борьбе с этой практикой.
In that context, efforts to empower managers, improve their skills and increase their responsiveness to the objectives of the Organization were all highly important. В этой связи крайне важную роль играют усилия по расширению возможностей руководителей, совершенствованию их навыков и укреплению их способности принимать оперативные меры по достижению стоящих перед Организацией целей.
In the letter, Minister Banks states that the efforts designed by the Government of Liberia had surpassed those prescribed in the United Nations resolutions. В этом письме министр Бэнкс сообщил, что усилия, намеченные правительством Либерии, превосходят те меры, которые предписаны в резолюциях.
African countries were said to be "committed to the intensification of their efforts in human resource development and capacity-building and taking measures to arrest and reverse the brain drain". Было указано, что африканские страны «стремятся активизировать свои усилия в области развития людских ресурсов и создания необходимых учреждений и примут меры к тому, чтобы прекратить утечку умов и повернуть вспять этот процесс».
Other measures, she was gratified to note, included the Government's efforts to promote employment for young women in so-called future-oriented industries. Она с удовлетворением отмечает, что другие меры включают в себя усилия правительства по созданию большего числа рабочих мест для молодых женщин в так называемых ориентированных на будущее отраслях деятельности.
The concept of peacekeeping has evolved considerably during the existence of the United Nations from purely military operations into versatile, complex and continuous efforts that extend in some cases to nation-building. Концепция миротворчества претерпела значительные изменения за годы существования Организации Объединенных Наций - эта деятельность из чисто военной операции превратилась в многосторонние, сложные и постоянные усилия, которые в некоторых случаях включают в себя и меры по строительству государства.