Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Such efforts should be facilitated by a favourable international economic environment. Подобные меры должны сопровождаться наличием благоприятного международного экономического положения.
Uruguay was already making such efforts and he hoped that the Committee's comments would prove helpful. Уругвай уже принимает соответствующие меры, и он надеется, что замечания Комитета окажутся полезными.
It was recommended that efforts should be to achieve closer cooperation between OIC and ESCAP in various areas related to environment. Было рекомендовано принять меры для активизации сотрудничества между ОИК и ЭСКАТО в различных программных областях, имеющих отношение к окружающей среде.
Malaysia had consistently opposed protectionism and supported trade liberalization, and therefore welcomed regional efforts to promote trade. Малайзия всегда выступала против протекционизма и поддерживала меры по либерализации торговли, поэтому она приветствует региональные усилия по ее развитию.
Despite efforts and measures taken by the Government, the functioning of the social welfare system including child care, has worsened. Несмотря на усилия и меры, предпринятые правительством, система социального обеспечения, включая заботу о детях, функционирует все хуже.
Measures for the protection of the uprooted populations and increased efforts to find fair and durable solutions were imperative. Крайне важно принять меры по защите перемещенного населения и расширить усилия, направленные на поиск справедливого и прочного решения.
The solution of such problems will require both enhanced national efforts and special measures and cooperation by the international community. В целях решения этих проблем потребуется активизировать национальные усилия, осуществить специальные меры и обеспечить сотрудничество со стороны международного сообщества.
With the encouragement of the Executive Board, the management of the Fund is strengthening these efforts. При поддержке Исполнительного совета руководство Фонда принимает меры по активизации этой деятельности.
The organizations recognize that the time has come for concrete actions to enhance their cooperation efforts. Обе организации признают, что настала пора принять конкретные меры для активизации сотрудничества между ними.
While appreciating any efforts aimed at reducing costs, the Committee recommended that those measures should be lifted with immediate effect. Высоко оценивая любые усилия, направленные на сокращение расходов, Комитет рекомендовал незамедлительно отменить упомянутые меры.
The following are the specific areas in which efforts could be made to meet Africa's needs. Ниже перечислены некоторые области, в которых необходимо принять меры для удовлетворения потребностей Африки.
They should continue their efforts to promote sustained growth and to narrow imbalances in a manner than can benefit other countries. Они должны и далее принимать меры по содействию устойчивому росту и уменьшению диспропорций таким образом, чтобы это отвечало интересам других стран.
In spite of the Government's efforts to stabilize the economy, the situation remained complex. Несмотря на все предпринимаемые правительством меры по стабилизации экономического положения, обстановка остается сложной.
Specific actions to promote cooperation in social development should be formulated, taking into account the interdependence between the success of national efforts and a supportive international economic environment. Следует разработать конкретные меры по расширению сотрудничества в вопросах социального развития, учитывая взаимозависимость между успехом национальных усилий и благоприятными международными экономическими условиями.
Poland hoped that efforts would be made to resolve the existing difficulties before the Conference on Disarmament resumed its session in January 1994. Польша надеется, что будут приняты меры к устранению существующих трудностей до возобновления сессии Конференции по разоружению в январе 1994 года.
Latin America and the Caribbean have made technical and academic efforts; now we must move into action. Страны Латинской Америки и Карибского бассейна осуществили научные и технические меры; теперь мы должны перейти к действиям.
The Working Group had therefore, inter alia, encouraged States to make efforts in implementing and following up the implementation of those laws. В этой связи Рабочая группа, в частности, рекомендовала государствам принять меры по исполнению и контролю за исполнением этих законов.
Reform efforts should therefore be matched by international commitment, understanding and support from development partners. Поэтому меры по проведению реформы должны дополняться соответствующими международными обязательствами и пониманием и поддержкой со стороны участников процесса развития.
The resolution was designed to attack the Government's efforts to preserve the national integrity of the country. Текст проекта направлен на то, чтобы подвергнуть нападкам меры, осуществляемые правительством в целях сохранения государственной целостности страны.
Training efforts should be stepped up on how to use business information more effectively. Меры в области подготовки кадров должны быть ориентированы на определение более эффективных путей использования деловой информации.
Serious efforts must be made to remedy this gap. Необходимо принять серьезные меры для ликвидации этого пробела.
Some Governments' efforts focus on the reception of refugees. Некоторые принимаемые правительствами меры направлены на прием беженцев.
These efforts helped to sustain a degree of consistency and commitment at the working level and offered a forum for developing joint activities. Эти меры способствовали сохранению определенной последовательности и приверженности на рабочем уровне и давали возможность организовать совместную деятельность.
The Committee also recommends concerted efforts to improve the efficiency of Colombia's economic and social development programmes. Комитет рекомендует также принять согласованные меры для повышения эффективности программ экономического и социального развития.
Punitive economic measures have profoundly affected the living conditions of the people of Cuba and severely impeded their development efforts. Карательные экономические меры оказали глубокое воздействие на условия жизни народа Кубы и серьезно помешали ее усилиям в целях развития.