Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
This included supporting the Secretary General's Zero Hunger Challenge and efforts to highlight the importance of food assistance, agriculture, nutrition and gender equality to sustainable development. Сюда относились меры поддержки инициативы Генерального секретаря «Нулевой голод» и усилия по разъяснению важности продовольственной помощи, питания и гендерного равенства для устойчивого развития.
Reference was made to efforts to amend national legislation in order to more effectively prevent the manufacture of new psychotropic substances that were not currently under control. Были упомянуты усилия по изменению национального законодательства, с тем чтобы оно предусматривало более эффективные меры по предупреждению изготовления новых психотропных веществ, которые в настоящее время не находятся под контролем.
Measures adopted to ensure that the efforts of the Ministry of Women reach the entire national territory Меры, принятые с целью обеспечения охвата всей национальной территории работой министерства
New Zealand had adopted a realistic and proactive approach to combating racial discrimination and intended to continue its efforts by providing adequate follow-up to the Committee's recommendations. Новая Зеландия принимала реалистичные и упреждающие меры в борьбе против расовой дискриминации и намерена продолжать свои усилия по выполнению рекомендаций Комитета.
The Committee notes with appreciation the efforts of the State party in the sphere of education, in particular measures undertaken to integrate foreign children into national schools. Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника в области образования, в частности принимаемые меры по интеграции детей-иностранцев в национальные школы.
Government will continue to accelerate efforts at addressing remaining challenges, towards the elimination of all forms of discrimination against women in all spheres of life. В целях ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин во всех сферах жизни правительство будет продолжать активизировать меры, направленные на решение сохраняющихся проблем.
However, further efforts are needed with regard to the work of women and girls employed as domestic workers. Тем не менее должны быть приняты серьезные меры в области, касающейся труда женщин/девочек - домашних работниц.
It encouraged ongoing efforts in the reporting, investigation and punishment of offences by police officers and steps to improve access to pre-school and secondary education and reduce poverty and crime. Она приветствовала текущие усилия сотрудников полиции по представлению отчетности о правонарушениях и их расследованию, а также наказанию за них и меры по расширению доступа к дошкольному и среднему образованию и по сокращению масштабов нищеты и преступности.
It noted measures taken to combat racial discrimination, especially against migrants, refugees and asylum seekers, and encouraged Malta to redouble its efforts to eradicate stereotypes of those groups. Тунис принял к сведению меры, осуществленные в целях борьбы с расовой дискриминацией, особенно в отношении мигрантов, беженцев и просителей убежища, и призвал Мальту активизировать усилия для искоренения стереотипных представлений об этих группах.
Moreover, human rights principles inform the content of good governance efforts: they may inform the development of legislative frameworks, policies, programmes, budgetary allocations and other measures. Помимо этого, данные принципы влияют на содержание усилий, прилагаемых в интересах обеспечения благого управления: они могут влиять на разработку законодательной базы, политики и программ, распределение бюджетных средств и другие меры.
It recommended that Germany continue efforts to educate girls and boys about equal career opportunities and to significantly increase the supply of care services for children. Он рекомендовал Германии продолжать принимать меры по повышению осведомленности девочек и мальчиков о равенстве их возможностей для профессиональной деятельности и существенно расширить диапазон услуг, оказываемых детям.
UNHCR had commended the Government for its efforts in cooperation with the Algerian Red Crescent to address the public health emergency and secure the area. УВКБ приветствует меры, принятые правительством в сотрудничестве с Алжирским Красным Крестом по вопросам управления в чрезвычайных ситуациях, связанных с санитарными условиями, и обеспечения безопасности в этом районе.
Council members encouraged the Secretariat and MINUSMA to take all steps needed to proactively implement the Mission's existing robust mandate, including efforts to enhance its capabilities. Члены Совета рекомендовали Секретариату и МИНУСМА принять все необходимые меры для активного выполнения существующего хорошо проработанного мандата Миссии, включая меры по наращиванию его потенциала.
On the contrary, the US Embassy in New York remains engrossed in its misguided efforts to impose draconian sanctions against Eritrea. Напротив, Миссия Соединенных Штатов в Нью-Йорке по-прежнему неустанно предпринимает непродуманные меры с целью добиться введения жестких санкций в отношении Эритреи.
Chile acknowledged the efforts to advance the promotion and protection of human rights, as demonstrated by the establishment of follow-up mechanisms, and measures for institutional strengthening. Чили отметила усилия по повышению эффективности мер в области поощрения и защиты прав человека, о чем свидетельствует создание механизмов для принятия последующих мер, и меры по укреплению институционального потенциала.
The Republic of Moldova welcomed measures adopted to protect children, particularly street children, and noted efforts to attain the MDGs. Республика Молдова приветствовала меры, принятые в целях защиты детей, особенно безнадзорных детей, и отметила усилия по достижению ЦРТ.
186.36. Continue its progressive efforts and measures to implement the second NHRAP (Indonesia); 186.36 продолжать прогрессивные усилия и меры по реализации второго НПДПЧ (Индонезия);
It noted progress in the justice system and the efforts to eliminate poverty through the creation of the Ministry of Social Integration and Economic Empowerment. Она отметила прогресс в судебной системе и меры, принимаемые для борьбы с бедностью, в том числе создание Министерства социальной интеграции и расширение экономических прав.
All the actions that are described in this document testify to the efforts and achievements made and the challenges faced by the State in effectively guaranteeing human rights. Все перечисленные в настоящем документе меры являются свидетельством приложенных усилий, достигнутого прогресса и испытываемых государством трудностей в деле эффективного обеспечения прав человека.
As stated in the previous paragraph regarding work in the Congress, efforts have been made to ensure the adoption of legislation related to the rights of indigenous peoples. Тем не менее, как об этом говорится в предыдущем разделе настоящего доклада в связи с деятельностью Конгресса Республики, в стране предпринимаются меры, направленные на принятие законодательных норм, касающихся прав коренных народов.
Certain urban areas have been designated priority neighbourhoods, and efforts are being made to provide a more varied range of housing in such neighbourhoods. Некоторые городские районы были выделены в качестве требующих особого внимания; принимаются меры, для того чтобы в подобных кварталах было обеспечено большее разнообразие предлагаемого жилья.
Duty of active engagement in efforts to promote equality Обязанность принимать активные меры, направленные на поощрение равенства
Similarly, working groups were active at the regional level and efforts were being made to cut off sources of funding to extremist, terrorist and xenophobic groups. Аналогичным образом в регионах созданы постоянно действующие рабочие группы и принимаются меры для перекрытия каналов финансирования экстремизма, терроризма и ксенофобии.
Examples include amendment of its Law on Freedom of Speech in the Media, efforts in favour of gender equality and measures to combat domestic violence. В число примеров входят поправки к его Закону о свободе слова в средствах массовой информации, усилия по обеспечению гендерного равенства и меры по борьбе с бытовым насилием.
Acknowledging measures to address domestic violence and promote women's and children's rights, it encouraged Montenegro to intensify efforts to implement strategies and action plans in those areas. Признавая меры, направленные на борьбу с насилием в семье и поощрение прав женщин и детей, Филиппины рекомендовали Черногории активизировать усилия по осуществлению стратегий и планов действий в этих областях.