Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
It will therefore continue to undertake fund-raising efforts with a view to expanding and diversifying the available resources in support of additional capacity-building activities. В связи с этим он продолжит принимать меры в целях мобилизации финансовых средств для поддержки дополнительной деятельности по наращиванию потенциала за счет расширения и диверсификации имеющихся ресурсов.
Capacity-building efforts are more effective when they take place within an enabling environment conducive to the development of human, institutional and technical capacity. Меры по укреплению потенциала являются более эффективными, когда осуществляются в условиях стимулирующей среды, способствующей развитию людского, институционального и технического потенциала.
It was essential to continue DDR efforts to assist ex-combatants. Очень важно продолжать меры ДДР по оказанию помощи бывшим комбатантам.
Other participants noted that development agencies have just recently begun to support mainstreaming efforts in the water sector. Другие участники подчеркнули, что агентства, занимающиеся вопросами развития, только недавно начали поддерживать меры, направленные на учет последствий климатических изменений в водохозяйственном секторе.
Please provide information on efforts made by Luxembourg to combat trafficking in persons. Просьба пояснить, какие меры принимаются Великим Герцогством Люксембург по борьбе с торговлей людьми.
The European Union feels that substantive work under the various chapters should cover prevention and reduction, including measures within the context of post-conflict efforts. Европейский союз считает, что работой по существу различных глав должны быть охвачены предотвращение распространения и сокращение запасов, в том числе меры в контексте усилий постконфликтного миростроительства.
The report notes those concrete actions, but appeals for even greater efforts in that area. В докладе отмечаются эти конкретные меры, но содержится призыв к дальнейшей активизации усилий в этой области.
Those measures will help create a favourable environment for the development of business and its engagement in recovery and reconstruction efforts. Эти меры позволят создать благоприятный климат для развития бизнеса и его участия в усилиях по восстановлению и реконструкции.
There are current efforts to enhance public awareness on the applicable minimum wage rates in all regions. В настоящее время принимаются меры по привлечению внимания общественности к применяемым ставкам минимальной заработной платы во всех регионах.
UNHCR has increased its efforts to persuade the Indonesian authorities to assume their obligations and act on commitments made. УВКБ активизировало свои усилия с целью убедить индонезийские власти выполнить свои обязательства и принять меры к выполнению данных ими обещаний.
Such efforts could include common regional actions on impacts and vulnerability assessment and planning and implementation of adaptation options. Такие усилия могли бы включать общие региональные меры в области оценки воздействия и уязвимости, а также в области планирования и осуществления адаптационных вариантов.
For example, efforts are under way to replicate the International Humanitarian Partnership. Так, например, принимаются меры в целях создания партнерства, аналогичного Международному гуманитарному партнерству.
That must be done both by improving the capacity of States themselves to intervene and by more speedy international efforts. Это должно обеспечиваться посредством как усовершенствования потенциала самих государств принимать меры, так и принятия более оперативных международных мер.
Isolated measures, arms embargoes or sporadic efforts to combat the drug trade, will fail to produce a long-term effect. Отдельные меры, будь то эмбарго на поставки оружия или спорадические действия по борьбе с наркобизнесом, не дадут долгосрочного эффекта.
They help to counter efforts to criticize UNITA or to take measures against the organization or its members. Они помогают противостоять попыткам критиковать УНИТА или принимать меры против этой организации или ее членов.
Such efforts should be led nationally, with the support of the international community. Соответствующие меры должны осуществляться на национальном уровне при поддержке международного сообщества.
Please indicate efforts made by the Government in response to this recommendation. Просьба указать, какие меры принимаются правительством для осуществления этой рекомендации.
Nevertheless, efforts with regard to management, including equitable and reasonable utilization, were still at an early stage. Тем не менее, меры в отношении управления этими ресурсами, включая их справедливое и рациональное использование, пока еще остаются на ранней стадии.
The United States welcomes efforts aimed at increasing pressure on the Taliban. Соединенные Штаты приветствуют меры, направленные на усиление давления на талибов.
These preparatory efforts have created a network of players in the capital markets within and outside Africa for effective collaboration and partnership. Эти подготовительные меры привели к созданию, как в Африке, так и за ее пределами, сети субъектов на рынках капитала, которые призваны действовать на основе эффективного сотрудничества и партнерства.
Reform efforts should result in a system where the majority of workplace issues could be resolved without the need for formal litigation. Меры по реформированию должны привести к созданию такой системы, в которой большинство трудовых вопросов можно будет решить без обращения в формальные органы правосудия.
It urges that special efforts be made to include women in national reconciliation and peace-building initiatives. Он настоятельно призывает принять специальные меры по обеспечению охвата женщин инициативами, касающимися национального примирения и достижения мира.
The Committee welcomes the efforts to elaborate a law on equal opportunities and to establish the office of ombudsman. Комитет приветствует меры по разработке закона о равных возможностях и созданию института омбудсмена.
It was providing all kinds of political and material assistance to the Government and supported its reconstruction efforts to achieve development and progress. Он оказывает всяческую политическую и материальную помощь правительству и поддерживает принимаемые им меры по восстановлению в целях развития и прогресса.
All efforts were being made to ensure that the contents of the bulletin were in complete accordance with existing international law. Принимаются все меры для того, чтобы содержание бюллетеня в полной мере согласовывалось с существующими нормами международного права.