Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Urgent efforts are also needed to reach men with testing, counselling, treatment and care. Также необходимы срочные меры для обеспечения охвата мужчин услугами по выявлению ВИЧ, предоставлению психологических консультаций, лечению и уходу.
Following the Mission's advice, the Kosovo police made conscious and proactive efforts during the summer to intervene on such occasions. По рекомендации Миссии, летом текущего года косовская полиция целенаправленно принимала активные меры по пресечению таких инцидентов.
The Tribunal continues to pursue its efforts to secure additional agreements for the enforcement of Tribunal sentences. Трибунал продолжает принимать меры к тому, чтобы заключить дополнительные соглашения для обеспечения исполнения назначенных им наказаний.
UNHCR has established as one of its Global Strategic Priorities efforts to seek improvements to nationality laws that prevent and reduce statelessness. УВКБ установило в качестве одного из своих Глобальных стратегических приоритетов меры по достижению улучшений в законодательстве о гражданстве, которые позволяют предупреждать и сокращать безгражданство.
Additionally, it is unclear what efforts the Organization should or could be reasonably requested to make to accommodate such situations. Кроме того, неясно, какие меры от Организации должны или могут потребоваться для урегулирования таких ситуаций.
Such efforts will help to ensure that future peacekeepers are better prepared. Такие меры помогут обеспечить более качественную подготовку будущих миротворцев.
Other efforts to address the challenge of youth unemployment were undertaken in the reporting period. В отчетный период принимались и другие меры по решению проблемы безработицы среди молодежи.
OHCHR, however, encouraged Committee members to continue with their sensitization efforts and commended them for their seriousness. Вместе с тем УВКПЧ поддерживает меры по повышению информированности, реализуемые членами Комитета, и приветствует их ответственный подход.
Sustaining the HIV response demands a closer integration of HIV into other health and development efforts. Для придания устойчивости мерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо теснее интегрировать соответствующие программы и прочие меры в сфере здравоохранения и развития.
The Plan is based largely on efforts to boost revenue by increasing tourism, small business development and honey production. В плане прежде всего предлагается принять меры с целью увеличения доходов за счет роста туризма, развития малого предпринимательства и производства меда.
These efforts were undertaken in close cooperation with the European Asylum Support Office, the European Commission and non-governmental organizations (NGOs). Эти меры были приняты в тесном сотрудничестве с Европейским бюро по оказанию поддержки просителям убежища, Европейской комиссией и неправительственными организациями (НПО).
That mandate should be reflected in the strategic plans of individual organizations; efforts to that effect were already under way. Содержание данного мандата должно отражаться в стратегических планах деятельности отдельных организаций; соответствующие меры уже предпринимаются.
Estonia encouraged non-annex 2 States in the context of bilateral contacts to make efforts to sign and/or ratify the Treaty. Эстония в рамках своих двусторонних контактов призывала государства, не указанные в приложении 2, принять меры для подписания и/или ратификации Договора.
Reform efforts have also been made recently to help to move the country towards a market-based economy. Принимаемые в последнее время меры по реформированию экономики направлены на переход страны к рыночной экономике.
Such efforts would also assist in better documenting the scope of the issue and would identify appropriate and effective mitigation measures. Подобные усилия также помогли бы получить более точное представление о масштабах проблемы и определить правильные и эффективные меры по смягчению последствий.
Regional efforts to strengthen the rule of law allow States to address common challenges and threats. Предпринимаемые на региональном уровне усилия по укреплению верховенства права позволяют государствам принимать меры в связи с общими проблемами и угрозами.
International measures to support anti-piracy efforts in Benin Международные меры в поддержку усилий по борьбе с пиратством в Бенине
UNMISS conduct and discipline efforts included policy drafting, technical guidance to managers, and prevention activities. Работа МООНЮС над вопросами поведения и дисциплины включала разработку политики, техническое консультирование руководителей и меры профилактики.
The State party should also take measures to assist tribal authorities in their efforts to address domestic violence against Native American women. Государству-участнику следует также принять меры по оказанию помощи руководящим органам племен в стремлении последних противостоять насилию в семье в отношении женщин коренных народов Америки.
These activities as a whole shall complement the efforts that we undertake against drug trafficking and organized crime. Все эти меры будут дополнять усилия, которые мы будем принимать для борьбы с наркоторговлей и организованной преступностью.
Most organizations have made efforts to follow up on and reduce outstanding advances to partners. Большинство организаций приняли меры для выявления и сокращения непогашенных авансов партнерам.
Consolidation efforts represent an ongoing process and will continue beyond 2014. Меры по консолидации являются частью текущей деятельности и будут продолжаться после 2014 года.
Further efforts are under way to improve the methodology for security programme evaluation with updated assessment criteria. Принимаются дальнейшие меры по совершенствованию методологии оценки программ в области безопасности с обновленными критериями оценки.
The Programme has led, together with other partners, efforts to assess and control the lionfish invasion. Программа совместно с другими партнерами приняла меры по оценке и контролю вторжения полосатой крылатки.
Several members said that the Government needed to make further efforts to consolidate the achievements made thus far. Несколько членов Совета заявили, что правительству необходимо принять дополнительные меры для закрепления того, что достигнуто к настоящему моменту.