Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
The magnitude of the threat requires more resolute and coordinated efforts by Afghanistan and the international community. С учетом масштабов этой угрозы Афганистан и международное сообщество должны принимать более решительные и скоординированные меры.
For this reason, it is crucial to invest simultaneously in mediation and conflict prevention efforts in order to ensure that violence does not recur. В связи с этим во избежание рецидива насилия крайне важно предпринимать посреднические усилия и одновременно меры по предотвращению конфликта.
The Board is making efforts to provide its decisions with short explanations. Совет принимал меры к тому, чтобы сопровождать свое решение краткими пояснениями.
For example, a regional programme for 20 countries in Africa was developed to scale up efforts to fight gender-based violence. Например, для 20 стран Африки была разработана региональная программа, призванная активизировать меры борьбы с насилием по признаку пола.
These provide opportunities for individuals or groups of staff to discuss concrete efforts to use the training and provide assistance in finding practical solutions to problems. На этих семинарах отдельным сотрудникам и группам сотрудников предоставлялась возможность обсудить конкретные меры в целях применения полученных в ходе подготовки знаний и оказания помощи при поиске практических решений проблем.
Some efforts, such as law reform, take time. Некоторые меры, такие, как законодательная реформа, требуют времени.
The WGSO took note of ongoing communication activities undertaken by EfE partners and requested further efforts and synergies to enhance the visibility of the Conference. РГСДЛ приняла к сведению текущую коммуникационную деятельность, осуществляемую партнерами по процессу ОСЕ, и просила принять дополнительные меры и обеспечить синергизм с целью дальнейшей популяризации Конференции.
Those efforts included the instructions and training given to staff to prevent such persons and weapons from entering United Nations premises. Эти меры включали в себя инструктаж и подготовку персонала в целях предотвращения проникновения подобных лиц и проноса оружия в помещения Организации Объединенных Наций.
Preventive diplomacy should be further promoted, along with concerted efforts for the peaceful settlement of conflicts rather than reactive measures that include abusive punitive sanctions. Необходимо продолжать проводить превентивную дипломатию наряду с целенаправленными усилиями по мирному урегулированию конфликтов, вместо того, чтобы применять ответные меры, которые включают оскорбительные санкции с целью наказания.
Confidence-building measures have to be accompanied by Charter-compliant efforts for the peaceful settlement of disputes. Меры укрепления доверия должны сопровождаться основанными на Уставе усилиями по мирному урегулированию споров.
My Government recommends further efforts and practical and effective measures to deal constructively with illicit trafficking in small arms and light weapons. Мое правительство рекомендует дополнительные усилия и практические и эффективные меры по конструктивному решению проблемы незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
Disaster preparedness efforts were also stepped up during the period, including with regard to communicable diseases. Была также повышена степень готовности к бедствиям в течение соответствующего периода, включая меры в отношении инфекционных заболеваний.
Technical advice and assistance from the World Summit on Sustainable Development Partnership for Clean Fuels and Vehicles facilitated this and efforts in other regions. Принятию этой меры и аналогичным усилиям в других регионах способствовали технические советы и помощь Партнерства в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств, учрежденного в соответствии с решениями Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Government efforts to strengthen preventive measures include such activities as: Правительство также принимает меры для укрепления превентивных мероприятий, такие, как:
For this reason, capacity- building measures should be adapted to and determined by local conditions, and driven by local efforts. Поэтому меры по наращиванию потенциала должны быть ориентированы на местные условия и определяться ими, а также осуществляться на основе усилий на местном уровне.
Steps must be taken to explore opportunities to link financing mechanisms with efforts that support the restoration, maintenance and enhancement of ecosystem services. Необходимо принять меры по рассмотрению возможностей увязки финансовых механизмов с усилиями в поддержку восстановления, поддержания и укрепления услуг экосистем.
We are also embarked on coordinating efforts to convene the Darfur dialogue conference, as envisaged in the DPA. Мы также принимаем меры по координации усилий, направленных на созыв конференции по междарфурскому диалогу, как это предусмотрено в Мирном соглашении по Дарфуру.
Such measures are likely to lead people to avoid HIV testing, thereby undermining efforts to achieve universal access. Такие меры могут привести к тому, что люди будут избегать тестирования на ВИЧ и тем самым подрывать усилия по обеспечению всеобщего доступа.
In addition, youth empowerment efforts must closely involve youth organizations and contain targeted interventions to address the particular needs of young women and girls. Кроме того, меры по расширению прав и возможностей молодежи должны приниматься в тесном взаимодействии с молодежными организациями и предусматривать целевые мероприятия, направленные на удовлетворение особых потребностей молодых женщин и девушек.
Armed violence prevention and reduction efforts must be carefully designed, targeted and monitored. Меры предупреждения вооруженного насилия и уменьшения его масштабов должны тщательно прорабатываться, нацеливаться и контролироваться.
Additional efforts are also needed to strengthen the national dispute resolution mechanisms. Дополнительные меры необходимы также для укрепления национальных механизмов урегулирования споров.
A more cohesive United Nations approach to this can only enhance our collective prevention efforts. Более последовательный подход Организации Объединенных Наций к решению этого вопроса может только усилить наши совместные профилактические меры.
Additional efforts are also needed to address justice for children as well. Необходимо также принимать дополнительные меры по обеспечению правосудия и для детей.
Further efforts are critical to protect the rights of Haitian children from criminal threats. Крайне важно принять дальнейшие меры по защите прав гаитянских детей от угроз криминальных структур.
Notwithstanding these efforts to prepare, the impact of a natural disaster on the already fragile situation could be devastating. Несмотря на эти подготовительные меры, последствия стихийного бедствия для и так неустойчивой ситуации могут быть разрушительными.