Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
We hope that the Secretary-General will make further efforts to appoint more women as special representatives and special envoys. Мы надеемся, что Генеральный секретарь примет дополнительные меры для назначения специальными представителями и специальными посланниками большего числа женщин.
The MOE is also continuing its efforts to improve the educational situation of nomadic communities. Кроме того, МОР продолжает принимать меры по повышению уровня образования среди кочевых общин.
Nevertheless, further efforts are required to ensure full inclusiveness and retention of children at risk. Вместе с тем необходимо принять дополнительные меры для обеспечения всеохватности образования и посещаемости школ детьми, относящимися к группам повышенного риска.
All efforts are made to ensure that suspected Terrorists do not misuse these arrangements to seek refuge in India. Принимаются все меры для обеспечения того, чтобы лица, подозреваемые в терроризме, не злоупотребляли этими механизмами в целях получения убежища в Индии.
The Department of Peacekeeping Operations continued to make efforts to assemble the entire leadership of a mission as early as possible. Департамент операций по поддержанию мира продолжал принимать меры к тому, чтобы все руководство Миссии могло собраться как можно раньше.
In keeping with those commitments, the Algerian authorities are making efforts to strengthen the relevant domestic regulations. В соответствии с принятыми обязательствами алжирские власти принимают меры по укреплению внутреннего законодательства в этой области.
On the contrary, development efforts have to adapt to ever-changing realities to cope even with an unsettled environment. Напротив, меры в области развития должны корректироваться с учетом постоянно меняющихся реалий даже в условиях отсутствия урегулирования.
This military liaison group would facilitate contacts between Indonesian and Timorese forces, support demarcation efforts and monitor security-related developments. Эта группа военной связи будет содействовать контактам между индонезийскими и тиморскими силами, поддерживать меры по демаркации и наблюдать за событиями, связанными с безопасностью.
UNMIK and KFOR quickly launched efforts to apprehend those involved in the violent actions. МООНК и СДК оперативно приняли меры по аресту лиц, вовлеченных в насильственные действия.
Such facilities have begun to show results, but increased efforts supported by the international community are needed. Соответствующие меры начали приносить свои результаты, однако нужны более активные усилия, опирающиеся на поддержку международного сообщества.
Effective prevention is especially critical to sustaining global efforts to expand access to treatment in resource-limited settings. Эффективные меры профилактики имеют особое значение для устойчивого осуществления предпринимаемых на глобальном уровне усилий в целях расширения доступа к лечению в странах, имеющих ограниченные ресурсы.
The following proposed measures are intended to promote international and regional cooperation in efforts to prevent and control illicit cross-border activities harmful to children. Следующие предлагаемые меры призваны содействовать международному и региональному сотрудничеству в усилиях, направленных на предотвращение и пресечение незаконной трансграничной деятельности, наносящей вред детям.
Third, greater efforts must be exerted to better protect women and children caught in armed conflict. В-третьих, необходимо активизировать меры по усилению защиты женщин и детей в условиях вооруженного конфликта.
In addition the Security Council may wish to consider new measures to enhance international cooperation and to support national efforts. Кроме этого, Совет Безопасности, возможно, пожелает рассмотреть новые меры для укрепления международного сотрудничества и поддержки национальных усилий.
Finally, efforts have been made to make the public and the media aware of International Anti-Corruption Day. Наконец, принимаются меры для информирования общества и СМИ о Международном дне борьбы с коррупцией.
The Working Group notes with satisfaction the efforts undertaken to improve the conditions of persons deprived of liberty. Рабочая группа с удовлетворением отмечает меры, принятые для улучшения условий содержания лиц, лишенных свободы.
Additional guiding principles for this budget proposal are a gradual shift towards proportionate funding of UNDP operational structures and efforts towards cost containment. Дополнительные руководящие принципы в рамках этого предлагаемого бюджета предусматривают постепенный переход к пропорциональному финансированию оперативных структур ПРООН и меры по ограничению расходов.
Are offices making efforts to remove the gender bias embedded in standard practice? ё) Принимают ли соответствующие подразделения меры для преодоления предвзятого отношения к женщинам в обычных ситуациях?
The legislative efforts are still under way in order to avoid decrease in investments in the coming years. В настоящее время по-прежнему принимаются законодательные меры, для того чтобы избежать сокращения инвестиций в предстоящие годы.
Such efforts must take into account the multiple levels and sources of the discrimination and exclusion faced by indigenous peoples. Такие меры должны учитывать разнообразие проявлений и источников дискриминации и социального отчуждения, которым подвергаются коренные народы.
Against this background, UNODC has made efforts to provide responses to illicit drugs, crime and terrorism that are integrated and synergistic. В этих условиях ЮНОДК принимает комплексные меры на основе взаимодействия в борьбе с незаконными наркотиками, преступностью и терроризмом.
Additional efforts should also be made to keep the positioning of forests in the international development agenda. Необходимо также принять дополнительные меры, чтобы сохранить вопрос о лесах в национальной и международной повестке дня в области развития.
The Unit had continued its efforts to improve the implementation of its recommendations by participating agencies. Группа продолжала принимать меры по обеспечению более строгого выполнения ее рекомендаций участвующими учреждениями.
Regional counter-terrorism efforts should continue to focus on practical initiatives and avoid duplicating work under way elsewhere. Региональные меры по борьбе с терроризмом должны и впредь быть нацелены на принятие практических инициатив и избежание какого-либо дублирования в работе.
Formal and informal collaborative efforts among national and international organizations working on migration statistics. Официальные и неофициальные меры сотрудничества между национальными и международными организациями, работающими в области статистики миграции.