Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
There have been unilateral measures on the part of the nuclear-weapons States, bilateral agreements between them and multilateral efforts in this Conference. Имели место односторонние меры государств, обладающих ядерным оружием, двусторонние соглашения между ними и многосторонние усилия в рамках этой Конференции.
In our view, the following measures would be appropriate to enhance international efforts in this field. На наш взгляд, для укрепления международных усилий в этой сфере необходимо было бы принять следующие меры.
Such measures, at the regional and subregional levels, are essential complements to the global efforts to promote disarmament and international security. Такие меры на региональном и субрегиональном уровнях являются важным дополнением глобальных усилий по содействию разоружению и международной безопасности.
Initiatives at all levels to reduce natural disasters must be thoroughly integrated into sustainable development efforts. Меры, направленные на уменьшение опасности стихийных бедствий, всегда должны в полной мере увязываться с деятельностью в целях устойчивого развития.
As agreed at Beijing and Cairo, efforts should be made to eliminate or decrease the need for abortion. Согласно достигнутой в Пекине и Каире договоренности, следует принять меры по устранению или уменьшению необходимости в абортах.
All countries and organizations must make efforts to help integrate developing countries into the world economy. Все страны и организации должны принимать меры для того, чтобы помочь интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
These efforts are undertaken with the active participation of local government and community-based groups. Такие меры принимаются при активном участии местных органов управления и общинных групп.
The Presidential Council was making efforts to establish new commissions and provide specialized training for their members. Президентский совет принимает меры к созданию новых комиссий и организует специализированное обучение их членов.
Of equal importance are efforts to provide naval escorts for vessels and to destroy the piracy infrastructure, particularly its financial component. Не менее важны меры по военному конвоированию морских судов и уничтожению пиратской инфраструктуры, в особенности ее финансового компонента.
All information and education efforts came within the scope of the United Nations Decade for Human Rights Education. Все эти информационные и образовательные меры осуществляются в рамках Десятилетия образования по вопросам прав человека ООН.
The objectives of such integration efforts included reducing school drop-out rates, support for religious structures and vocational integration of migrants. Такие меры в области интеграции преследуют цели сокращения отсева детей из школ, поддержки религиозных структур и охвата иммигрантов профессиональной подготовкой.
She would also like to know if any similar efforts had been undertaken in the Flemish community. Она хотела бы также знать, осуществляются ли аналогичные меры во фламандском сообществе.
The major efforts being made to decrease sulphur emissions are improving energy efficiency and using renewable energy sources. Основные меры, направленные на снижение выбросов серы, связаны с повышением энергоэффективности и использованием возобновляемых источников энергии.
It is unjust to deny a country its efforts in defending itself. Несправедливо лишать ту или иную страну возможности принимать меры в порядке самообороны.
Results had been encouraging and efforts would continue in that area. Достигнутые результаты вызывают оптимизм и принятые меры будут продолжены.
Measures under Article 41 of the Charter should be resorted to only when other peaceful efforts had failed. Меры согласно статье 41 Устава следует применять лишь после того, как иные мирные усилия не приносят успеха.
Nevertheless, efforts were made to ensure that the presidential elections were open and above board. Вместе с тем в стране были приняты меры с целью обеспечить необходимую гласность президентских выборов.
Actions to limit the spread of weapons of mass destruction are an evident reflection of efforts made to consolidate peace and international security. Меры по ограничению распространения оружия массового уничтожения являются очевидным отражением усилий по укреплению мира и международной безопасности.
Piecemeal efforts and inadequate measures do not offer a solution. Половинчатые усилия и неадекватные меры не предлагают решения.
That is a response that can provide coordinated, prioritized and adequately resourced support to national efforts. Именно такие меры могут обеспечить скоординированную, приоритетную и адекватно профинансированную поддержку национальных усилий.
This requires extensive efforts and follow-up by the Council, as provided for in the resolution to which I have just referred. Для ее достижения необходимы напряженные усилия и последующие меры со стороны Совета, которые предусматриваются в резолюции, о которой я только что говорил.
These allow for more coordinated management of returns and enable ongoing monitoring and reintegration efforts. Они позволяют принимать более согласованные меры по организации возвращения и наладить на постоянной основе деятельность в области контроля и реинтеграции.
Constitutional and legal measures had been commendable, as had the efforts to increase women's participation in political life. Заслуживают одобрения конституционные и правовые меры, равно как и усилия по расширению участия женщин в политической жизни.
Interventions intended to empower women must be combined with efforts to involve men. Меры, призванные расширить возможности женщин, должны сочетаться с усилиями по привлечению мужчин.
Measures by individual Governments can be complemented by efforts by the international community. Меры, принимаемые отдельными правительствами, могут дополняться усилиями международного сообщества.