Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
It expressed the view that the report adequately listed achievements, efforts, limitations and challenges faced in implementing public policies. По мнению делегации Парагвая, в национальном докладе Панамы надлежащим образом отражены достижения, меры, ограничения и трудности, связанные с осуществлением государственной политики.
Yemen asked Australia about the efforts it had made to address the challenges it faced. Йемен спросил Австралию о том, какие меры были приняты для решения стоящих перед ней проблем.
Latvia noted that Georgia had made efforts in a number of fields by enhancing legal reforms and enforcing human rights legislation. Латвия отметила, что в Грузии принимаются меры по самым разным направлениям, в частности углубляются правовые реформы и укрепляется законодательство по правам человека.
It welcomed Estonia's efforts to improve the integration of immigrants and refugees. Она приветствовала принимаемые Эстонией меры, направленные на усиление интеграции иммигрантов и беженцев.
It took note of the efforts to advance the integration of minorities into Estonian society, in particular the Russian-speaking minority. Нидерланды приняли к сведению меры, направленные на содействие интеграции меньшинств в эстонское общество, в частности русскоязычного меньшинства.
Singapore takes efforts to ensure that all foreign workers are documented to protect them from potential exploitation. Сингапур принимает меры по обеспечению того, чтобы все иностранные трудящиеся имели надлежащие документы с целью защитить их от возможной высылки.
Nothing less than strict prevention efforts and universal access to treatment, care and support is required. Крайне необходимы строгие меры профилактики и всеобщий доступ к лечению, уходу и поддержке.
Indeed, prevention efforts will be in vain if we cannot reach the most vulnerable populations. В сущности, профилактические меры будут тщетными, если мы не сможем охватить наиболее уязвимые группы населения.
Therefore, crime prevention efforts will have to be considered in conjunction with reliable and sustainable sources of funding support. В этой связи меры по предупреждению преступности должны рассматриваться совместно с вопросами обеспечения надежных и устойчивых источников финансовой поддержки.
Accordingly, efforts have been made to collate the information on extrabudgetary resources. С учетом вышеизложенного были приняты соответствующие меры к упорядочению информации о внебюджетных ресурсах.
IOM undertook efforts to foster inter-State dialogue and cooperation on protecting women migrant workers. МОМ приняла меры для содействия межгосударственному диалогу и сотрудничеству в целях защиты трудящихся женщин-мигрантов.
Mexico congratulated Maldives on its transition to democracy and noted efforts to strengthen legal protection and measures to prevent torture and other ill treatment. Мексика поздравила Мальдивские Острова с переходом к демократии и отметила усилия, направленные на повышение правовой защиты, и меры по предупреждению пыток и других видов жестокого обращения.
Slovakia commended Bulgaria's efforts to combat discrimination and asked Bulgaria what other measures it had envisaged in pursuit of that goal. Словакия высоко оценила усилия Болгарии по борьбе с дискриминацией и задала вопрос о том, какие дополнительные меры предусматриваются для достижения этой цели.
Awareness-raising measures to inform and sensitize non-Roma populations about the Roma history, identity and culture should complement education efforts. Пропагандистские меры, направленные на информирование остального населения об истории, самобытности и культуре рома, должны дополнять соответствующие школьные программы.
Morocco inquired about efforts undertaken to help migrants in preserving their identity and keeping links with their State of origin. Делегация поинтересовалась, какие принимаются меры по оказанию помощи мигрантам в деле сохранения их идентичности и поддержания связей с государством происхождения.
It welcomed measures on trafficking in human beings and encouraged additional efforts in this area. Украина приветствовала меры по борьбе с торговлей людьми и призвала предпринять дополнительные усилия в этой области.
Brazil acknowledged the State's efforts and legislative steps taken to combat gender violence. Бразилия отметила усилия государства и законодательные меры, направленные на борьбу с гендерным насилием.
The United Nations aims to anticipate potential conflicts and to be proactive in helping to resolve them through preventive diplomacy and mediation efforts. Организация Объединенных Наций ставит перед собой задачу научиться прогнозировать возможные конфликты и принимать предупредительные меры по содействию их урегулированию на основе превентивной дипломатии и посреднических усилий.
While recent measures represent important progress, efforts to further enhance the governance structure of the Bretton Woods institutions should continue. Хотя недавно принятые меры представляют собой важный шаг вперед, усилия по дальнейшему совершенствованию структуры управления в бреттон-вудских учреждениях следует продолжить.
It welcomed ongoing efforts to operationalize the Unit as soon as possible. Он приветствовал меры, которые принимаются для того, чтобы это подразделение начало функционировать как можно скорее.
At the same time, efforts will be made to establish the most critical cross-cutting ICT functions during the biennium 2012-2013. В то же время были приняты меры для определения важнейших общесекретариатских функций в сфере ИКТ в двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Today more than ever, however, drug-consuming countries must undertake effective efforts to radically reduce demand. Однако сегодня, как никогда раньше, страны-потребители наркотиков должны предпринять эффективные меры для радикального сокращения спроса.
The Board of Auditors also noted the efforts to reduce costs, in particular the identification of savings through the value engineering programme. Комиссия ревизоров также отметила меры по сокращению расходов, в частности выявление возможной экономии с помощью программы оптимизации затрат.
Some of the efforts made in response to the crisis in relation to merger control are now discussed. Здесь рассматриваются некоторые меры, принятые в отношении контроля за слияниями в ответ на кризис.
She had encouraged efforts to raise awareness of the work of UNCITRAL across the United Nations. Она призвала принимать меры с целью повышения уровня осведомленности в Организации Объединенных Наций о работе ЮНСИТРАЛ.