Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Pre-qualification efforts involve education, inspection and capacity-building to provide reasonably priced goods with reliable quality. Предквалификационная работа предусматривает меры по разъяснению норм и требований, проведению проверок и расширению возможностей в целях обеспечения поставок изделий надежного качества по разумно обоснованным ценам.
Notwithstanding ongoing efforts, further strengthening of the effectiveness of IMF surveillance is required. В дополнение к прилагаемым усилиям необходимо принять меры по дальнейшему повышению эффективности надзорной деятельности МВФ.
All efforts should be made to ensure that the world does not resort to protectionism and unfair trading practices. Необходимо принять все возможные меры для того, чтобы мир не прибегал к протекционизму и недобросовестным методам торговли.
Diplomatic efforts to reconcile Chad and the Sudan followed those events, including regional and African Union initiatives. После этих событий были предприняты дипломатические усилия с целью примирить Чад и Судан, включая региональные меры и инициативы, с которыми выступил Африканский союз.
Recent negotiations and efforts to fill the gaps in capacity, have attempted to minimize the impact of the expulsions. В ходе недавних переговоров и усилий по ликвидации пробелов в этой области были предприняты меры по сведению к минимуму негативного воздействия высылок.
UNAMI continues efforts to increase self-sufficiency in the area of air mobility, including through the acquisition of helicopters. МООНСИ продолжает принимать меры по повышению своей самообеспеченности в области воздушных перевозок, в том числе путем закупки вертолетов.
We welcome efforts to strengthen Sudan's national legal system to let it deal appropriately with those who committed atrocities in Darfur. Мы приветствуем усилия по укреплению национальной правовой системы Судана, которая должна принять соответствующие меры в отношении лиц, повинных в совершении жестокостей в Дарфуре.
The measures are required to accelerate poverty reduction efforts and to achieve sustained economic growth and development in LDCs. Необходимо принять меры, способствующие ускорению процесса сокращения масштабов нищеты и достижению устойчивого экономического роста и развития в НРС.
Adaptation measures and efforts to reduce greenhouse gases are taken at different levels guided by national policies and strategies. Меры адаптации и усилия по сокращению объема выбросов парниковых газов предпринимаются на разных уровнях в русле национальной политики и стратегий.
Many regional and subregional organizations have already taken steps and made great advances in integrating and coordinating efforts aimed at achieving sustainable forest management. Многие региональные и субрегиональные организации уже предпринимают меры и добиваются значительных успехов в отношении интеграции и координации усилий, направленных на осуществление принципа неистощительного ведения лесного хозяйства.
OHCHR was also making efforts to mainstream the provisions of the Convention throughout the United Nations system. УВКПЧ также принимает меры для обеспечения учета положений Конвенции в деятельности всей системы Организации Объединенных Наций.
The significant efforts made by the Government over recent years have produced improvements in the standard of living of recipients of pensions and other social benefits. Предпринятые Правительством Республики Казахстан за последние годы значительные меры позволили повысить жизненный уровень получателей пенсионных и социальных выплат.
MINUSTAH continued its efforts to provide adequate, safe and secure office and residential accommodation for all Mission personnel. МООНСГ продолжала принимать меры для размещения всего персонала Миссии в отвечающих необходимым требованиям, безопасных и охраняемых служебных и жилых помещениях.
These efforts are neither consolidated nor targeted directly at addressing maritime insecurity along the Gulf of Guinea coast. Эти меры не носят консолидированного характера и не направлены непосредственно на решение проблемы отсутствия безопасности на море вдоль побережья Гвинейского залива.
He suggested that counter-piracy efforts should be an integral element of the Somalia peace process. Он заявил, что меры по борьбе с пиратством следует сделать неотъемлемым элементом мирного процесса в Сомали.
Consequently, financial imbalances have re-emerged, while national and supranational regulatory efforts still need to be enacted. Поэтому снова появились финансовые дисбалансы, а национальные и наднациональные меры регулирования все еще не введены в действие.
Ghanaian policymakers were making various efforts to improve the science, technology and innovation system. Директивные органы Ганы принимают различные меры для улучшения научно-технической и инновационной системы страны.
It is essential that statistical priorities are properly assessed and agreed to enable targeted efforts in addressing these challenges. Важно должным образом оценить и согласовать приоритеты статистической работы с тем, чтобы принимать целенаправленные меры по решению этих задач.
The efforts currently under way will need to be enhanced and accelerated. Следует активизировать принимаемые в этом отношении меры и ускорить темпы деятельности.
Increasingly, Governments promoted actions to mainstream gender perspectives into national disaster management policies, programmes and response efforts. Правительства все в большей степени поощряли меры по учету гендерных перспектив в национальной политике, программах и ответных мероприятиях в связи с ликвидацией последствий стихийных бедствий.
Initial efforts by the Government to empower young people and women can be built upon to meet the critical needs of these two groups. Меры удовлетворения насущных потребностей этих двух групп населения могут опираться на первые усилия правительства по эмансипации молодежи и женщин.
Reforms to the international economic architecture can only aim to complement and support domestic efforts to achieve more satisfactory outcomes for employment creation and poverty reduction. Меры по реформированию международной экономической архитектуры могут лишь дополнять национальные усилия по достижению более удовлетворительных результатов в области увеличения занятости и сокращения масштабов нищеты и служить целям поддержки таких усилий.
Costs may be moderate where mercury reduction efforts are incorporated into investments to improve production efficiency. Затраты могут быть умеренными, если меры по сокращению выбросов будут являться частью инвестиций в повышение эффективности производства.
National job creation efforts must address gender-related constraints on women's capacities and mobility. Принимая меры в целях создания рабочих мест, страны должны устранять обусловленные гендерными стереотипами препятствия, ограничивающие возможности и мобильность женщин.
At the regional level, steps have been taken to improve coordination and accountability in support of national efforts. Меры в целях улучшения координации и повышения степени подотчетности принимаются в поддержку деятельности в странах на региональном уровне.