Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Under the rules applicable so far, integration efforts only cover refugees. Согласно действующим на сегодняшний день правилам меры по интеграции охватывают только беженцев.
Monitoring illegal child-labour practices in both small and large businesses will require governmental and intergovernmental efforts to enforce international agreements and national legal frameworks. Для осуществления контроля за незаконной практикой использования детского труда как на малых, так и на крупных коммерческих предприятиях необходимы меры на правительственном и межправительственном уровне, которые позволят обеспечить соблюдение международных соглашений и национального законодательства.
Further, changing relevant consumption and production patterns will need additional efforts and activities in policy-making. В связи с этим для изменения соответствующих структур потребления и производства потребуются дополнительные усилия и меры в области разработки политики.
The leadership of the Islamic Revival Movement of Tajikistan is actively engaged in efforts to heighten tension along the Tajik-Afghan border. Руководство Движения исламского возрождения Таджикистана (ДИВТ) предпринимает активные меры по нагнетанию напряженности на таджикско-афганской границе.
National measures will be supplemented by international efforts to reach the objectives of the Programme. Национальные меры будут дополняться международными усилиями по достижению целей Программы.
It was noted that efforts in the area of HIV/AIDS should be extended to preventive measures in other parts of the continent. Отмечалось, что усилия по борьбе с ВИЧ/СПИДом должны включать профилактические меры в других частях континента.
The Committee is also deeply concerned about the growth in the number of street children despite the efforts of the Government to tackle the problem. Комитет также серьезно обеспокоен увеличением числа бездомных детей, несмотря на принимаемые правительством меры с целью решения этой проблемы.
Regional efforts supported by these different stakeholders have been successful in coordinating collective needs, strategies and information flow. При поддержке этих различных участников были приняты успешные меры на региональном уровне в деле координации коллективных потребностей, стратегий и потоков информации.
Increased efforts from the Government and social and mass organizations are required to improve people's awareness of family planning issues. Правительство, общественные и массовые организации должны принимать все более активные меры для повышения осведомленности граждан в вопросах планирования семьи.
Furthermore, efforts will be made to strengthen cooperation with other subregional organizations in the various sectors. Кроме того, будут осуществляться меры по укреплению сотрудничества с другими субрегиональными организациями в различных секторах.
The Government believes that special efforts are necessary to promote the integration of individuals with an immigrant background into the labour market. Правительство полагает, что необходимы специальные меры по поощрению интеграции лиц иммигрантского происхождения в трудовой рынок.
The Republic of Korea is making efforts to improve the participation of the people to solve environmental problems through public hearings. Республика Корея принимает меры с целью расширения участия населения в деятельности по решению экологических проблем путем организации открытых слушаний.
Various efforts are being made to facilitate health education for employees of medical facilities. Принимаются различные меры с целью санитарного просвещения работников медицинских учреждений.
The Agency's financial crisis is dealt with in detail, including UNRWA's efforts to expand its donor base and reduce expenditures. Подробно анализируется финансовый кризис БАПОР, включая меры, принимаемые БАПОР для расширения его донорской базы и сокращения расходов.
The following paragraphs summarize the efforts made by the executive boards to respond to these recommendations. Ниже кратко излагаются меры, принятые исполнительными советами в ответ на эти рекомендации.
The Secretary-General should continue his efforts to improve and expedite the translation of documents into the six official languages of the Organization. Генеральному секретарю следует и впредь принимать меры в целях повышения качества и оперативности выполнения работ по переводу документов на шесть официальных языков Организации.
However, the national communications of Annex I Parties reveal only limited efforts to address emissions from agriculture. Однако из их национальных сообщений следует, что они принимают лишь ограниченные меры для решения проблемы выбросов в сельском хозяйстве.
He had taken note of the efforts being made by the Government to combat xenophobia and of the results already achieved. Он принял к сведению меры, принятые правительством с целью борьбы с ксенофобией, и уже получены определенные результаты.
We must continue our efforts to address this critical issue. Необходимо продолжать принимать меры для решения этого критически важного вопроса.
He commended the efforts being made to ensure the equality of foreigners' and Austrians' economic rights. Выступающий приветствует принимаемые меры для обеспечения равных экономических прав иностранцев и австрийцев.
The measures to promote judicial cooperation adopted at the special session formed the linchpin of international efforts to combat the world drug problem. Меры, направленные на расширение сотрудни-чества в правоохранительной области, которые были приняты на специальной сессии, являются стержнем международных усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков.
The efforts made during this period are reflected in the ascending indicators of women's participation in the economy. Принятые в течение этого периода меры имели свое влияние на показатели роста занятости женщин в народном хозяйстве.
His Government would continue its efforts to implement the Human Rights Committee's recommendations, in a major step towards establishing internationally accepted standards in Georgia. Правительство Грузии будет продолжать свои усилия по выполнению рекомендаций Комитета по правам человека, рассматривая это в качестве важной меры по обеспечению соблюдения международно принятых стандартов в Грузии.
Regional arrangements only supplemented the efforts of the United Nations. Меры, принимаемые на региональном уровне, лишь дополняют работу Организации.
All those constructive new developments were part of the efforts being made by the Government of Hong Kong to help to ensure a smooth transition. Все эти новые конструктивные меры вписываются в рамки усилий, которые принимает правительство Гонконга в целях обеспечения плавного периода перехода.