Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
The United Nations development system owed them its best and most serious efforts. Для этого в системе развития Организации Объединенных Наций принимаются самые эффективные и серьезные меры.
His delegation urged the international community to mainstream efforts towards a Green Revolution in Africa into the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. Делегация оратора обращается к международному сообществу с настоятельным призывом включить меры по проведению «зеленой революции» в Африке в Комплексную программу развития сельского хозяйства в Африке в качестве ее неотъемлемой части.
Successful and sustainable counter-narcotics efforts demand an integrated, comprehensive response, coordinated at the highest political levels between the Government of Afghanistan and donor partners. Для успеха и надежности антинаркотических усилий требуются комплексные и целостные ответные меры, координируемые правительством Афганистана с партнерами-донорами на самых высоких политических уровнях.
Bolder measures are urgent to accelerate efforts to address non-communicable diseases and mitigate their impacts. Требуются более решительные меры для активизации усилий по борьбе с неинфекционными заболеваниями и смягчения их последствий.
Such measures have the potential to provide States with a rationalization for the intensification of efforts to prevent immigration. Такие меры могут предоставлять государствам возможность рационально активизировать усилия, направленные на предотвращение иммиграции.
It drew attention to measures to improve living standards and efforts to reduce disparities between urban and rural zones. Он обратил внимание присутствовавших на меры по улучшению уровня жизни и усилия по сокращению разрыва между городскими и сельскими районами.
Measures will reinforce preparatory efforts towards the implementation of Umoja and IPSAS, including cross-training and process re-engineering and standardization. Будут приняты меры по усилению подготовительной работы к внедрению системы «Умоджа» и переходу на МСУГС, включая широкопрофильную профессиональную подготовку и перепроектирование и стандартизацию процессов.
Her Government was strengthening the relevant national legislation and institutional frameworks, had improved inter-agency coordination and policy implementation and had enhanced the protection efforts of Indonesian missions abroad. Правительство страны в настоящее время занимается укреплением соответствующего национального законодательства и институциональных рамок, им были приняты меры по совершенствованию межучрежденческой координации и осуществления политики и укреплены механизмы защиты, предоставляемой индонезийскими представительствами за рубежом.
However, efforts were being made to enhance and standardize quality assurance of contractual translation. Тем не менее, принимаются меры к тому, чтобы усилить и стандартизировать контроль качества переводов, выполняемых по контракту.
The next two years would be crucial for all stakeholders to make efforts on development issues. Оставшиеся два года будут иметь решающее значение для всех заинтересованных субъектов, которые должны принять необходимые дополнительные меры по активизации усилий в этом направлении.
However, these efforts remain largely unimplemented owing to lack of political will. Однако эти меры остаются по большей части нереализованными из-за нехватки политической воли.
However, further efforts must be made for children born with HIV/AIDS. С другой стороны, необходимы дополнительные меры в отношении детей с врожденным ВИЧ/СПИДом.
The health enterprises can then evaluate these findings and make efforts to combat infections and antibiotic resistance. Это позволяет затем медицинским учреждениям анализировать поступающую информацию и принимать меры по борьбе с инфекциями и резистентностью к антибиотикам.
Those efforts extend to assisting microfinance self-help groups of women in rural areas. Эти меры включают содействие микрофинансированию групп самопомощи среди женщин в сельских районах.
These efforts cannot be made by Governments and United Nations actors alone. Такие меры не могут приниматься исключительно правительствами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
Through a consultative process DOS has documented these efforts and they are reflected in annex 1. Проведя консультации, ОСН документально подтвердил принятые меры, приведенные в приложении 1.
Given the weakness of the existing system, we need new efforts such as responsible lending and borrowing. Признавая уязвимость существующей системы, необходимо принять новые меры, такие как ответственное кредитование и заимствование.
Additional efforts had been made to solve the problem of underrepresentation of the Roma minority in the police force. Были приняты дополнительные меры по решению проблемы недопредставленности членов меньшинства рома в составе органов полиции.
An enterprise risk management policy was formulated and organization-wide efforts were undertaken to complete the exercise of risk and control self-assessments during 2010-2011. Чтобы завершить проведение самооценок рисков и механизмов контроля, в 2010 - 2011 годах была разработана общеорганизационная стратегия управления рисками и приняты соответствующие общеорганизационные меры.
The President and the Government make efforts to ensure that Kazakhstan implements its international agreements. Президент РК и Правительство РК принимают меры по обеспечению выполнения международных договоров Республики Казахстан.
These efforts have resulted in a huge increase in the financial burden for the government. Эти меры привели к резкому увеличению государственных расходов.
Ensuring the availability of objective information will require concerted efforts and immediate remedial action by Member States. Для обеспечения наличия объективной информации государствам-членам потребуется приложить коллективные усилия и принять незамедлительные меры по исправлению положения.
Nevertheless, the efforts to promote gender mainstreaming have been continuously supported by intensive human resources capacity enhancement and institutional building. В то же время в поддержку работы по содействию учету гендерной проблематики на непрерывной основе принимаются активные меры по укреплению потенциала людских ресурсов и институциональному строительству.
The Government is combining a broad preventive approach involving efforts to reduce poverty and improve the lives of people experiencing poverty. Правительство осуществляет широкие профилактические меры, включающие усилия по сокращению масштабов бедности и повышению жизненного уровня людей, ввергнутых в бедность.
Early marriages undermine efforts against poverty, AIDS and measures to protect the health and well-being of mother and child. Ранние браки подрывают усилия по борьбе с нищетой и СПИДом, а также меры по защите здоровья и благосостояния матери и ребенка.