Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Brazil noted the efforts to improve the functioning of the police. Делегация Бразилии обратила внимание на меры, принимаемые для улучшения работы полиции.
It noted the efforts to eliminate racial discrimination and highlighted the measures adopted in favour of the Chagossians. Она отметила усилия по искоренению расовой дискриминации и меры в поддержку жителей архипелага Чагос.
Preventive measures are needed for these forms of violence, and awareness-raising efforts must continue regarding the human rights and physical integration of immigrant girls. Для таких форм насилия необходимы превентивные меры, и усилия в области повышения осведомленности должны быть продолжены в отношении прав человека и физической неприкосновенности девочек из числа иммигрантов.
In view of the considerable efforts required in this regard, it was agreed that not all legislative activities could be tackled. С учетом необходимости проведения большой работы в этом направлении было принято решение о том, что не все меры законодательного характера могут быть рассмотрены.
The authorities are engaged in continuous efforts to implement a range of measures to enable the Sami people to retain their cultural identity. Власти Норвегии на постоянной основе предпринимают разнообразные меры, способствующие сохранению народом саами своей культурной идентичности.
The information available to OHCHR indicates that the de facto authorities have not made serious efforts to investigate these cases. Судя по имеющейся в распоряжении УВКПЧ информации, де-факто властями не приняты серьезные меры для расследования этих случаев.
Further efforts were needed for the eradication of such phenomena. Требуется принять дополнительные меры по искоренению этого явления.
It welcomed the campaign to combat domestic violence and efforts made towards ratifying CEDAW. Она приветствовала кампанию по борьбе с бытовым насилием и меры по ратификации КЛДЖ.
Despite multiple challenges, the Transitional Federal Government has been making strong efforts to improve security and stability in Somalia. Несмотря на многочисленные серьезные препятствия, переходное федеральное правительство принимает действенные меры для улучшения положения в области обеспечения безопасности и стабильности в Сомали.
The Branch will continue to support and make efforts to improve information management tools and guidelines that support a robust humanitarian resource mobilization mechanism. Сектор будет продолжать поддерживать применение и принимать меры для совершенствования инструментария и руководящих принципов управления информацией, обеспечивающих функционирование надежного механизма мобилизации ресурсов для оказания гуманитарной помощи.
Despite their importance, bilateral regulatory efforts might not be sufficient to prevent conflicts related to oil and gas. Несмотря на их важность, двусторонние меры регулирования могут оказаться недостаточными для предотвращения конфликтов, связанных с нефтью и газом.
An outstanding example is the conservation efforts for rhinoceroses and tigers in the community forests that surround Chitwan National Park. Прекрасный пример тому - меры по охране популяции носорогов и тигров в общинных лесах, окружающих национальный парк Читван.
General awareness-raising efforts continue to be important to soften traditional attitudes and role stereotypes. Общие пропагандистские меры сохраняют свою актуальность для смягчения традиционного отношения и изменения ролевых стереотипов.
The present, combined sixth and seventh report builds on past efforts at implementing CEDAW within the context of Ghana. Основой для настоящих объединенных шестого и седьмого докладов стали предыдущие меры по осуществлению КЛДЖ в Гане.
Thailand noted efforts to combat discrimination against minorities and marginalized groups, especially measures to protect and support the Roma. Таиланд отметил усилия по борьбе с дискриминацией в отношении меньшинств и маргинализованных групп, особенно меры по защите и поддержке рома.
It acknowledged efforts to combat trafficking in persons and appreciated steps taken to improve the working conditions of migrant workers. Она особо отметила работу по борьбе с торговлей людьми и высоко оценила меры по улучшению условий работы трудящихся-мигрантов.
While good practices have been identified, important challenges remain that require greater efforts and increased vigilance from States. Хотя надлежащая практика и была установлена, по-прежнему требуется решить ряд важных проблем, в связи с чем государствам необходимо предпринять дополнительные усилия и активные и решительные меры.
With the precondition of safeguarding national security, China has made continuous efforts and taken positive measures to ensure nuclear transparency. Исходя прежде всего из задач обеспечения национальной безопасности, Китай предпринимает последовательные усилия и принимает конструктивные меры по обеспечению транспарентности в ядерной области.
The report also outlines future challenges and ongoing efforts to address them. В докладе обозначены также предстоящие задачи и предпринимаемые меры по их решению.
The Ministers expressed support for the assistance in the demining efforts and cluster bombs clearance in the south of Lebanon. Министры поддержали меры по оказанию помощи в деятельности по разминированию и обезвреживанию кассетных бомб на юге Ливана.
It reinforces that an effective counter-terrorism approach must combine preventive measures with efforts to address grievances and underlying social, economic, and political conditions. В ней особо отмечается, что эффективный контртеррористический подход должен сочетать превентивные меры с усилиями по урегулированию жалоб и лежащих в их основе социальных, экономических и политических условий.
Actions to promote the attainment of the Goals must be an integral part of efforts to relaunch economic growth. Меры по содействию в достижении Целей должны быть составной частью усилий по возобновлению экономического роста.
Myanmar commended efforts in poverty eradication, promoting women's role decision-making and legislative measures to enjoyment of civil and political rights further. Делегация Мьянмы одобрила усилия по сокращению нищеты, повышению роли женщин в принятии решений и законодательные меры по дальнейшему обеспечению гражданских и политических прав.
UNCT stated that efforts had nonetheless been made to improve access to education for indigenous peoples. СГООН констатировала, что, тем не менее, осуществляются меры по улучшению доступа к образованию для коренных народов.
Continued efforts are necessary to improve women's access to credit, land and technical assistance. Должны быть принять меры по расширению доступа женщин к кредитам, земле и технической помощи.