Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
We believe that the outcome of that meeting requires urgent follow-up as well as the joint efforts of all of the actors involved. Мы считаем, что по итогам этой встречи всем заинтересованным сторонам необходимо будет принять в безотлагательном порядке последующие меры, а также приложить совместные усилия.
It will also include substantial reductions in offensive nuclear forces, cooperation on missile defence, enhanced non- and counter-proliferation efforts and measures to promote confidence and transparency. Они будут включать также существенные сокращения наступательных ядерных сил, сотрудничество в области противоракетной обороны, активизацию усилий по нераспространению и противодействию распространению, а также меры по обеспечению доверия и транспарентности.
While no category of response which is in accordance with international law can be excluded, efforts to suppress terrorism must always respect human rights and fundamental freedoms. Несмотря на то, что допустимыми являются любые ответные меры, которые находятся в соответствии с положениями международного права, усилия по пресечению терроризма должны всегда основываться на уважении прав человека и основных свобод.
The Government's efforts prior to the Inter-Congolese Dialogue at Sun City Меры, предпринятые правительством Демокра-тической Республики Конго перед межконголезским диалогом в Сан-Сити
States that have already elaborated legislative and administrative measures and programmes to tackle this issue are commended for their efforts and their successes in finding abducted children. А государствам, которые уже разработали законодательные и административные меры, а также программы по решению данной проблемы, следует выразить признательность за их усилия и за достигнутые ими позитивные результаты по нахождению похищенных детей.
Such offences continue to be committed to the present day in spite of the Government's efforts to put an end to them. Такие преступления по-прежнему совершаются, несмотря на все принимаемые правительством меры.
However, further efforts were needed to ensure that impunity for crimes against children during times of conflict was not tolerated. Вместе с тем, для формирования нетерпимого отношения к безнаказанности лиц, совершивших преступления в отношении детей в ходе конфликтов, необходимо принять дополнительные меры.
The situation was chaotic, and the Secretariat would welcome efforts by the Committee to bring order to it. Ситуация вышла из-под контроля, и Секретариат хотел бы, чтобы Комиссия приняла меры для ее нормализации.
Given the urgent need to ensure that the Mission proceeded with full deployment without impediment, she asked what efforts would be made to fill all posts promptly, including national posts. Учитывая настоятельную необходимость обеспечения беспрепятственного развертывания Миссии в полном объеме, оратор спрашивает, какие меры будут приняты для оперативного заполнения всех постов, включая национальные.
Various efforts to address the situation and working conditions of female migrant workers have been made by governmental and non-governmental organizations and bodies. Меры по нормализации положения и условий работы иностранной домашней прислуги принимаются как на уровне правительства, так и на уровне неправительственных органов и организаций.
There were efforts to train indigenous women using alternative models, including the training of local midwives, in areas far from hospitals. Принимаются меры для обучения женщин из числа коренных народов использованию альтернативных способов ухода, в том числе обучение местных акушерок, в районах, расположенных на большом удалении от больниц.
Inter alia it describes efforts to improve the social, economic and cultural situation of Maori, including relevant developments in relation to the Treaty of Waitangi. В нем, в частности, описываются меры по улучшению социального, экономического и культурного положения маори, включая соответствующие изменения, касающиеся Договора Вайтанги.
What efforts is the Government taking to enable these women to be freed on bail? Какие меры принимаются правительством для того, чтобы право быть освобожденными под залог было предусмотрено для таких категорий женщин?
Since discriminatory attitudes and customs persisted in Congolese society, efforts had been made to ensure that the media portrayed women in a positive light. Поскольку в конголезском обществе все еще существуют дискриминационные отношения и обычаи, принимались определенные меры, для того чтобы побудить средства массовой информации создавать положительный образ женщины.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its awareness-raising efforts and to take all necessary measures to implement promptly the recommendations contained in the government report. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизировать свои усилия по повышению уровня информированности и принять все необходимые меры для безотлагательного осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе правительства.
The State party should continue its efforts to diversify the ethnic composition of the Guyana Police Force and take appropriate measures to prevent the incidence of deaths in custody. Государству-участнику следует продолжить свои усилия по диверсификации этнического состава сил гайанской полиции и принять соответствующие меры по сокращению смертности среди лиц, содержащихся под стражей.
Others, in contrast, are qualitative and relate more specifically to efforts to improve the processes of identification, production or storage. Другие же меры носят скорее качественный характер и более конкретно касаются действий по совершенствованию процессов определения, производства или хранения.
His Government was concerned at the devastating consequences of natural disasters and was prepared to do its utmost to support international efforts to minimize their impact. Его правительство озабочено разрушительными последствиями стихийных бедствий и готово принять все необходимые меры в поддержку международных усилий по сокращению их воздействия до минимума.
The evaluation will provide input to the decision on how to continue the efforts to combat trafficking in women. На основе результатов оценки будет принято решение о том, какие меры следует предпринять в целях борьбы с торговлей женщинами.
Measures should be taken to further strengthen nuclear export control regimes and to support efforts by the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group in this regard. Следует принять меры к дальнейшему укреплению режимов контроля за ядерным экспортом и к поддержке усилий, прилагаемых в этой связи Комитетом Цангера и группой ядерных поставщиков.
We believe that by increasing mutual confidence, these measures will have a positive impact on efforts to resolve many pending security issues. Считаем, что эти меры, служа укреплению взаимного доверия, позитивно скажутся на усилиях по разрешению многочисленных сохраняющихся проблем в плане безопасности.
Please describe what steps are being taken to address this issue, including law reform efforts, implementation of legal literacy programmes and awareness-raising. Просьба рассказать о том, какие предпринимаются меры для решения этой проблемы, включая проведение правовой реформы, осуществление программ по устранению правовой неграмотности и проведение разъяснительной работы.
Organized trafficking in persons had tragic dimensions in rural areas, and efforts were focused on convincing society that that crime would not be tolerated. Организованная торговля людьми достигла огромных размеров в сельских районах, и принимаются все меры, чтобы убедить общество в том, что оно не должно мириться с такими преступлениями.
On the question of human rights generally, the efforts of the current Government far exceeded what had been done previously. В целом, меры, предпринятые действующим правительством в сфере прав человека, далеко превзошли все, сделанное ранее.
Studies were being carried out on the reasons why children dropped out of school and efforts were also being made to improve the quality of education. Проводятся исследования, призванные выявить причины, по которым дети оставляют школу, а также принимаются меры, направленные на улучшение качества образования.