Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Further vigorous efforts should also be made to encourage a culture of independence among the judiciary itself. Необходимо также прилагать в дальнейшем решительные меры с целью укрепления духа независимости в рамках самой судебной системы.
Several States have made efforts to protect the judiciary from any form of exposure and intimidation threatening its independence and integrity. Ряд государств предприняли меры по защите судебных органов от любых форм запугивания и других действий, ставящих под угрозу их независимость и объективность.
Integrated policies and action carried out in a regional framework can be much more effective than disjointed and piecemeal efforts. Единая политика и совместные действия в масштабах всего региона могут оказаться значительно более эффективными, нежели разрозненные и половинчатые меры.
Therefore the international community must increase its efforts to consolidate the sustained progress and ensure that it lasts. Поэтому международное сообщество должно предпринимать более энергичные меры по консолидации достигнутых успехов и их закреплению.
We are particularly appreciative of the efforts for enhanced United Nations activity in increasing country-level capabilities to deal better with natural disasters and sudden-onset emergencies. Мы особо признательны за меры по усилению деятельности Организации Объединенных Наций в целях наращивания потенциала на уровне стран по борьбе со стихийными бедствиями и чрезвычайными ситуациями.
During the plan period, particular efforts will be made to decrease the unacceptably high rates of maternal mortality. В ходе планового периода будут приняты конкретные меры по снижению неприемлемо высоких уровней материнской смертности.
He also requested the Parties to make efforts to increase the awareness and use of the results produced by EMEP. Он также обратился с просьбой к Сторонам принять меры по расширению информированности относительно результатов, достигаемых в рамках ЕМЕП, и по их практическому использованию.
Pursuant to this mandate, special efforts are taken to recruit minorities and women who may be underrepresented in various job categories. Для решения этой задачи принимаются особые меры по найму представителей национальных меньшинств и женщин, которые могут быть недостаточно представлены на различных профессиональных постах.
Also, a variety of promotional efforts can be undertaken to attract investment. Точно так же для привлечения инвестиций можно принять самые разные стимулирующие меры.
Towards those ends, various steps were envisaged to strengthen the cooperative efforts of the Bank institutions. В этих целях предусматривались различные меры по укреплению сотрудничества между учреждениями Банка.
The Secretariat was commended for its efforts in this respect and encouraged to continue its support for such measures. Была дана высокая оценка усилий секретариата в этой связи, и секретариату было рекомендовано и впредь поддерживать такие меры.
Viable solutions demand that efforts to safeguard human rights be paralleled by endeavours to rehabilitate socio-economic conditions. Для реализации осуществимых на практике решений необходимо, чтобы параллельно с усилиями по защите прав человека предпринимались меры по восстановлению социально-экономического положения.
Since past efforts had not solved the problem, new measures were needed. Поскольку прилагавшиеся в прошлом усилия не решили проблему, необходимы новые меры.
We encourage ongoing efforts to develop standardized cost estimates and other measures to improve and speed up submission of budget proposals for peace-keeping operations. Мы приветствуем предпринимаемые усилия по разработке типовой сметы расходов и другие меры по совершенствованию предложений в отношении бюджета операций по поддержанию мира и более оперативному их представлению.
Policies and measures needed to create an international environment that is strongly supportive of national development efforts are vital. Чрезвычайно важны политика и меры, необходимые для создания международного климата, который бы энергично поддерживал усилия в национальном развитии.
The participation of National Committees and field offices in these efforts will be encouraged. Будут приниматься меры по поощрению участия национальных комитетов и отделений на местах в этих усилиях.
Nuclear non-proliferation and disarmament measures have been, and remain, central elements of international and regional efforts towards global security. Центральными элементами международных и региональных усилий по обеспечению глобальной безопасности были и остаются меры по ядерному нераспространению и разоружению.
In particular, efforts should be made to ensure that developing countries do not lag behind as a result of new rules governing international trade relations. В частности, необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы в результате принятия новых правил, регулирующих международные торговые отношения, развивающиеся страны не остались в стороне.
We have always unequivocally supported all efforts at non-proliferation which are universal and non-discriminatory. Мы всегда безоговорочно поддерживали все усилия, направленные на недопущение распространения ядерного оружия, поддерживали меры, которые были бы универсальными и недискриминационными по характеру.
His delegation believed that the decolonization process should combine political measures with economic development efforts. Его делегация считает, что процесс деколонизации должен сочетать политические меры с усилиями в области экономического развития.
Prevention efforts in his country were based on providing education and on encouraging and assisting community participation in combating drugs. Превентивные меры в его стране основываются на просветительской работе и поощрении и оказании помощи обществу в борьбе с наркотиками.
Interdiction efforts in the source countries must be combined with development assistance to support economic alternatives to drug-dependent economies. Запретительные меры в странах-источниках должны сочетаться с помощью в области развития, для того чтобы поддержать экономические альтернативы в странах, зависящих от наркотиков.
Its activities exacerbated and perpetuated conditions of poverty, promoted criminality and undermined efforts aimed at environmental protection. Наркобизнес усугубляет и увековечивает нищету, способствует росту преступности и подрывает меры по охране окружающей среды.
His Government had consistently advocated simultaneous efforts to eliminate the root causes and to provide international protection and humanitarian assistance. Его правительство постоянно выступает за совместные меры, направленные на устранение коренных причин и на обеспечение международной защиты и гуманитарной помощи.
Moreover, considerable efforts have been made to provide health services to rural populations. Кроме того, были приняты важные меры по охвату медицинским обслуживанием населения сельских районов.