Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
But we also ask it to make further efforts to quickly fulfil the promises made in Paris and Geneva. Но мы вновь обращаемся к нему с просьбой принять дополнительные меры для скорейшего выполнения обязательств, принятых в Париже и Женеве.
The Security Council should in turn support such preventive efforts by the General Assembly. Совет Безопасности должен, в свою очередь, поддерживать эти превентивные меры, одобренные Генеральной Ассамблеей.
Australia would continue to support strongly Indonesia's efforts to improve its legal and judicial system, including through practical technical assistance. Она будет и впредь решительно поддерживать, в частности в форме конкретной технической помощи, предпринимаемые Индонезией меры по совершенствованию ее судебно-правовой системы.
The efforts made and the measures taken in combating trade in people produced visible results and received international recognition. Приложенные усилия и принятые меры по борьбе с торговлей людьми дали заметные результаты и получили международное признание.
Despite considerable efforts, the legal and administrative measures taken had not always been appropriate or effective. Несмотря на значительные усилия, принятые правовые и административные меры не всегда соответствовали поставленной цели и не всегда были эффективными.
Temporary special measures were needed, such as efforts to implement gender-sensitive education, since, Latvia's educational system still promoted gender segregation. Необходимо принять такие временные специальные меры, как усилия по обеспечению просвещения с учетом гендерных вопросов, поскольку в рамках системы образования Латвии предпочтение по-прежнему отдается сегрегации по признаку пола.
To be effective, efforts against terrorism should be undertaken with a thorough understanding of the environment in which it has emerged. Для обеспечения эффективности в борьбе с терроризмом контртеррористические меры следует принимать с учетом условий его возникновения.
Those efforts were complemented by measures to engage and empower communities to identify and respond to child protection issues. Наряду с этими усилиями принимались меры в целях привлечения и расширения возможностей населения в том, что касается выявления проблем защиты детей и принятия соответствующих мер реагирования.
It should now make additional efforts to look at potential conflict cases earlier on and to develop more systematic responses to emerging threats. Теперь от нее требуется предпринять дополнительные усилия и рассматривать ситуации потенциальных конфликтов на более ранней стадии, а также разрабатывать более систематические меры реагирования на новые угрозы.
She noted that measures had been taken to remove social, cultural and legal obstacles for women through various efforts. Она отметила, что были приняты меры по устранению социальных, культурных и правовых препятствий для женщин посредством самых различных усилий.
Extraordinary efforts and measures are required on the part of the international community and Governments in all parts of the world to revitalize development. Для оживления процесса развития требуются исключительные усилия и меры со стороны международного сообщества и правительств во всех частях мира.
The HIV/AIDS pandemic requires urgent efforts combining short-term humanitarian responses with long-term development measures to rebuild the human capacity lost to AIDS. Пандемия ВИЧ/СПИДа требует безотлагательно предпринять усилия к тому, чтобы краткосрочные меры гуманитарного характера осуществлялись в увязке с долгосрочными мерами в целях развития в интересах восстановления человеческого потенциала, пострадавшего в результате эпидемии СПИДа.
They should adopt effective measures and make greater efforts to revitalize the global economy. Они должны разработать эффективные меры и активизировать усилия в целях оживления глобальной экономики.
His delegation supported negotiation and dialogue, not actions which could hinder efforts to achieve peace. Его делегация поддерживает переговоры и диалог, а не меры, которые могут воспрепятствовать усилиям, направленным на достижение мира.
However, the level of effectiveness in efforts to control and reduce illegal trade is still grossly inadequate. В то же время меры, которые предпринимаются в целях сокращения масштабов незаконной торговли, по своей эффективности до сих пор явно не соразмерны остроте этой проблемы.
Moreover, it has made efforts to streamline and simplify border crossing and checkpoints for transit transportation. Кроме того, она также принимала меры по упорядочению и упрощению работы пограничных контрольно-пропускных пунктов, используемых в целях транзитных перевозок.
Nepal has always supported efforts aimed at strengthening the United Nations and making its activities more effective and results-oriented. Непал всегда поддерживал меры, направленные на укрепление Организации Объединенных Наций и обеспечение того, чтобы ее деятельность была более эффективной и ориентированной на результаты.
The Secretariat had made concerted efforts to achieve equitable geographical distribution, but there had been no significant improvement in the overall situation. Секретариат предпринял меры для обеспечения справедливого географического распределения, однако положение в целом изменилось ненамного.
All efforts should be taken to maximize segregation during storage and handling. Следует принимать все меры к обеспечению максимального разделения в ходе хранения и обработки.
The Commission also undertook efforts to ensure that women benefit from equal opportunity in the scholarships offered by IOC. Комиссия также приняла меры по обеспечению равных возможностей для женщин в получении стипендий, которые предоставляет МОК.
During this time, Vandegrift continued to direct efforts to strengthen and improve the defenses of the Lunga perimeter. В то же самое время Вандегрифт продолжил принимать меры по усилению и усовершенствованию обороны периметра Лунга.
In the next five years, more efforts in that direction are planned. В течение последующих пяти лет планируется предпринять дополнительные меры в этом направлении.
Despite conservation efforts, the population continues to decrease. Несмотря на охранные меры, наблюдается снижение их популяций.
In pursuing results-based management, further efforts should be made to specify the mandates and objectives associated with planned programmes and activities. В рамках деятельности по обеспечению управления, ориентированного на конкретные результаты, необходимы дальнейшие меры по уточнению мандатов и задач, связанных с запланированными программами и мероприятиями.
It would support the development efforts of Ethiopia, in consultation with UNIDO, by allocating $200,000 from its special-purpose IDF contribution. Его страна планирует поддержать меры, принима-емые в Эфиопии в целях развития страны, и для этого в консультации с ЮНИДО она намерена выделить 200000 долл. США из своего целевого взноса в ФПР.