Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Ukraine noted with satisfaction the measures regarding the rights of the child and encouraged Japan to continue its efforts in this area. Представитель Украины с удовлетворением отметил меры, касающиеся обеспечения прав ребенка в Японии, и призвал ее продолжать усилия в этой области.
China noted that in recent years, positive efforts have been made to improve legislation and positive steps taken to protect human rights. Китай отметил, что в последние годы были предприняты положительные усилия по совершенствованию законодательства и были приняты позитивные меры, направленные на защиту прав человека.
Brazil recommended that Romania strengthen its efforts and measures to improve the situation of discrimination against the Roma minority. Делегация Бразилии рекомендовала Румынии активизировать свои усилия и принять меры для улучшения положения в сфере дискриминации в отношении меньшинства рома.
It stated that efforts undertaken to combat terrorism included some measures that led to violations of international conventions ratified by Morocco. Комиссия указала, что усилия, прилагаемые в целях борьбы с терроризмом, включали некоторые меры, которые привели к нарушениям международных конвенций, ратифицированных Марокко.
Senegal encouraged Ghana to continue with its efforts and possible follow-up with the view to improving the national human rights situation. Сенегал призвал Гану продолжать предпринимаемые ею усилия и осуществлять возможные последующие меры с целью улучшения положения в стране в области прав человека.
Steps have been taken to try to remedy the most critical situations and the efforts of the Government will be followed up. В этой связи принимаются меры для исправления наиболее серьезных недостатков, и усилия правительства будут продолжены.
We share the humanitarian concerns behind the international efforts to limit the use of cluster munitions. Мы разделяем обеспокоенность гуманитарными аспектами этой проблемы, которая побудила международное сообщество принять меры по ограничению применения кассетных боеприпасов.
Confidence-building measures are thus in keeping with the efforts of the Committee members to shoulder their responsibilities. Таким образом, меры укрепления доверия согласуются с усилиями членов Комитета по выполнению своих обязательств.
We are pursuing efforts to secure transparency as a voluntary confidence-building measure to support further progress in disarmament. Мы продолжаем усилия по обеспечению транспарентности как добровольной меры укрепления доверия в поддержку дальнейшего прогресса в области разоружения.
Such zones act as disarmament measures and contribute to non-proliferation efforts. Такие зоны выступают в качестве меры разоружения и способствуют усилиям по нераспространению.
Such efforts should focus on ensuring productive employment, durable economic and physical infrastructure and food security. Эти меры должны быть направлены на обеспечение продуктивной занятости, укрепление экономической и физической инфраструктуры и продовольственной безопасности.
Please specify what efforts have been carried out by the Government to promote coordination between different institutions in order to tackle those difficulties. Просьба указать, какие конкретные меры приняло правительство для обеспечения координации деятельности между различными ведомствами с целью устранения указанных трудностей.
Since 2002, Danish efforts to combat trafficking in women have been embedded in national action plans. С 2002 года принимаемые Данией меры по борьбе с торговлей женщинами включаются в национальные планы действий.
The Egyptian Government is making efforts to counter these practices in Egypt through tight control of all border crossings. Египетское правительство принимает меры с целью противодействия такой деятельности в Египте с помощью жесткого контроля на всех пограничных пунктах.
Guiding efforts to strengthen legislation in favour of women. Принимаются меры по усилению защиты интересов женщин в законодательстве.
Malawi continues to make efforts to widely disseminate CEDAW throughout the country. Малави продолжает принимать меры по обеспечению широкого распространения КЛДОЖ во всех районах страны.
The Government of the State of Eritrea made deliberate efforts to ensure women's participation in every stage of the Constitution making process. Правительство Эритреи приняло специальные меры с целью обеспечения участия женщин на всех этапах разработки Конституции.
China was upgrading its urban infrastructure, and its environmental preservation efforts in urban areas had been a remarkable success. Китай модернизирует инфраструктуру своих городов, и принятые в стране меры по сохранению окружающей среды в городских районах были весьма успешными.
Agricultural subsidies and protectionism seriously hindered development efforts in the South. Усилия стран Юга в области развития серьезно тормозят сельскохозяйственные субсидии и протекционистские меры.
The actions of the international community in support of such efforts would complement the measures taken by States themselves. Действия международного сообщества в поддержку таких усилий будут дополнять меры, принимаемые самими государствами.
On the whole, human rights were satisfactorily protected in Japan and efforts were being made to solve any problems that remained. В целом права человека пользуются в Японии достаточной защитой и для решения еще остающихся проблем принимаются меры.
In the last 5 years focus on the HIV/AIDS preventive efforts targeting ethnic minorities have increased in Denmark. За последние пять лет меры по предупреждению ВИЧ/СПИДа среди представителей этнических меньшинств в Дании были усилены.
The efforts made to reach all segments of rural women are inadequate. Принятые меры по охвату всех сегментов сельских женщин явно недостаточны.
We therefore support all efforts and measures to promote the safety and protection of the staff so that they can perform their noble work. Поэтому мы поддерживаем все усилия и меры, направленные на обеспечение охраны и защиты персонала, с тем чтобы он мог выполнять свою благородную работу.
Some member States emphasized that measures to combat terrorism must be consistent with the principles of non-discrimination and with efforts to confront racism. Некоторые государства-члены подчеркивали, что меры борьбы с терроризмом должны соответствовать принципам недискриминации и усилиям по борьбе с расизмом.