Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
The Government's efforts to address these concerns will be discussed in our comments on the relevant articles as these are taken up successively. Меры, принятые правительством для решения этих проблем, будут поочередно рассматриваться в наших комментариях по соответствующим статьям.
Egypt's efforts to raise agricultural and food productivity have necessitated continual improvement in production methods. Меры, принимаемые Египтом для наращивания объемов производства сельскохозяйственной и продовольственной продукции, потребовали непрерывного совершенствования методов производства.
Hence, the Government believes that it is very important to scale up efforts significantly to contain the spread of the epidemic on a national scale. Исходя из этого, правительство считает крайне важным существенно расширить меры по сдерживанию распространения эпидемии на национальном уровне.
The report explores these efforts as possible sources of funding for ozone-depleting substance destruction. В докладе эти меры изучаются в качестве возможного источника финансирования уничтожения озоноразрушающих веществ.
Increased efforts were taken to provide graduates of the Gender Initiative with the necessary skills and experience to enter the job market. Более активно принимались меры, призванные обеспечить, чтобы выпускницы, прошедшие обучение в рамках Гендерной инициативы, имели навыки и опыт, необходимые для трудоустройства.
The Committee notes with interest the longer term efforts to support and promote understanding and tolerance among national minorities living in the Autonomous Province of Vojvodina. Комитет с интересом отмечает рассчитанные на более долгосрочную перспективу меры, которые направлены на обеспечение и поощрение взаимопонимания и терпимости между национальными меньшинствами, проживающими в автономном крае Воеводина.
The Dominican Government, through its various institutions, is making efforts to close the technology gap. Правительство Доминиканской Республики по линии различных учреждений принимает меры для борьбы с отставанием в сфере технологий.
In addition, plans are in place to monitor systematically the impact of gender mainstreaming efforts. Кроме того, планируются меры по мониторингу результатов применения стратегий по учету гендерного фактора.
They recognized that such measures were important in establishing a firm foundation for further disarmament efforts. Они признали, что эти меры имеют важное значение для создания прочной основы для последующих разоруженческих усилий.
Any efforts to blow this issue out of all proportion are not acceptable. И неприемлемы любые усилия раздуть это дело сверх всякой меры.
More efforts are under way in different sectors to reduce the implementation gap, as called for in the Economic and Social Council ministerial declaration. Еще более активные меры осуществляются в других секторах в целях сокращения пробелов в практическом осуществлении, как это предлагается в заявлении министров в рамках Экономического и Социального Совета.
These separate arrangements militate against any coordination efforts undertaken by the Department. Эти обособленные меры препятствуют любым усилиям по координации, прилагаемым Департаментом.
The Government has striven consistently to eradicate illiteracy. Its efforts in that connection are summarized below. Правительство принимало последовательные меры по искоренению неграмотности; его усилия в этом направлении представлены ниже.
Measures and plans designed to reinforce national poverty alleviation efforts Меры и планы по наращиванию национальных усилий в области борьбы с нищетой
Of course, efforts have been made to mitigate the problem by providing short-term training for writers. Разумеется, принимаются меры для уменьшения остроты этой проблемы на основе проведения краткосрочных учебных курсов для составителей учебников.
The Advisory Committee expects that increased efforts will be made to expedite recruitment of staff for special political missions. Консультативный комитет ожидает, что будут активизированы меры по ускорению найма сотрудников в состав специальных политических миссий.
UNFPA made significant efforts to reduce travel estimates for the 2010-2011 biennium. ЮНФПА принял серьезные меры по сокращению планируемых расходов на поездки в 2010 - 2011 годах.
These capacity-building efforts have also enhanced South-South cooperation, by establishing or strengthening networks of experts and communities of practice at regional and field levels. Эти меры по созданию потенциала также привели к укреплению программы сотрудничества Юг-Юг посредством создания или укрепления сетей специалистов и групп соответствующих профессионалов на региональном и полевом уровнях.
They noted that several global mercury inventories have been developed recently and that further efforts were planned to harmonize these. Они отметили, что в последнее время было создано несколько глобальных кадастров выбросов ртути и что планируется принять дальнейшие меры по их согласованию.
The Committee in its concluding observations (paragraph 15) recommended making further efforts to enhance and facilitate access to the naturalisation process. Комитет в своих заключительных замечаниях (пункт 15) рекомендовал принять дальнейшие меры для активизации процесса натурализации и упрощения доступа к нему.
Those efforts were particularly relevant in rural areas where people might be unaccustomed to foreigners. Эти меры особенно уместны в сельских районах, жители которых, возможно, не привыкли видеть иностранцев.
The Committee notes with appreciation the efforts made to improve data collection and monitoring mechanisms through collaboration between the State party and relevant organizations. Комитет с удовлетворением отмечает принятые меры по улучшению сбора данных и механизмов контроля на базе сотрудничества государства-участника с соответствующими организациями.
UNDP country offices across regions have also prioritized efforts to ensure that HIV responses advance gender equality and empower women. Страновые отделения ПРООН во всех регионах также в первоочередном порядке предпринимают усилия с целью обеспечить, чтобы меры по борьбе с ВИЧ были направлены на содействие обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The Administrator thanked delegates for their support of the budget restructuring efforts, pledging to continue organizational improvements to increase efficiency. Администратор поблагодарила делегатов за их поддержку усилий Программы по реорганизации бюджета и заверила их в том, что меры по совершенствованию организационной структуры в целях повышения эффективности будут приниматься и далее.
UNIFEM is committed to the United Nations harmonization process and will follow-up and report to the Executive Board on its efforts. ЮНИФЕМ привержен делу осуществления процесса согласования деятельности в рамках Организации Объединенных Наций; ЮНИФЕМ примет последующие меры и информирует Исполнительный совет о своей работе.