Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
They must take effective measures and continually increase their efforts in supervision and in handling cases. Они должны принимать эффективные меры и непрерывно наращивать свои усилия по надзору за ходом рассмотрения дел.
Actions to reduce emissions from deforestation should not undermine or devalue efforts to reduce emissions from other sectors. Меры по снижению объемов выбросов в атмосферу, связанные с обезлесением, не должны подрывать и снижать значимость схожих усилий в других областях.
In the field, countries' efforts to mobilize resources for multilateral activities through bilateral channels were not always successful. На местах меры, принимаемые стра-нами с целью мобилизации ресурсов по двусторонним каналам для финансирования многосторонней деятельности, завершаются не всегда успешно.
The measures described above in section 2.4 are key to our efforts in this area. Меры, изложенные в разделе 2.4, являются ключевыми в наших усилиях, предпринимаемых в этой области.
Whenever possible, efforts are made to assure access to female doctors and gynecologists. По мере возможности, принимаются меры для предоставления возможности посетить врачей, в частности гинекологов.
These are important measures in efforts to reduce gender segregation on the labour market. Таковы самые важные меры, принимаемые в рамках усилий по уменьшению сегрегации по признаку пола на рынке труда.
The Committee calls upon the State party to strengthen its efforts and take comprehensive and ongoing measures to eliminate gender stereotyping. Комитет призывает государство-участник активизировать свои усилия и принимать всеобъемлющие и постоянные меры по искоренению гендерных стереотипов.
Japan has consistently made efforts and implemented concrete measures to promote and protect all human rights and fundamental freedoms in Japan. Япония прилагает последовательные усилия и принимает конкретные меры для поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод в Японии.
UNOCI is making all efforts to improve gender distribution. ОООНКИ предпринимает все необходимые меры для улучшения представленности женщин.
The decision encourages Parties to support capacity-building and to undertake efforts, including demonstration activities, to address the drivers of deforestation. Данное решение побуждает стороны поддерживать меры по созданию потенциала и предпринимать усилия, включая проведение демонстрационных мероприятий, направленные на устранение факторов, ускоряющих процессы обезлесения.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure the full participation of indigenous communities in public affairs at all levels. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры по обеспечению полноценного участия представителей коренных народов в решении государственных вопросов на всех уровнях.
There have been numerous joint efforts to better protect civilians in armed conflict and enhance coordination for humanitarian assistance. Принимаются многочисленные совместные меры, направленные на повышение эффективности защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах и улучшение координации гуманитарной помощи.
(b) The realization of all human rights and efforts to eliminate extreme poverty are mutually reinforcing. Ь) осуществление прав человека и меры по ликвидации крайней нищеты взаимно усиливаются.
Ongoing humanitarian reform efforts have been used to foster greater coherence among international humanitarian actors and greater synergy with national response mechanisms. Осуществляемые меры по проведению гуманитарной реформы использовались в целях повышения согласованности деятельности международных гуманитарных партнеров и обеспечения большей взаимодополняемости с национальными механизмами реагирования.
We need to foster such local environmental efforts through increased technical support. Нам необходимо наращивать такие местные природоохранные меры благодаря более активной технической поддержке.
Lesotho is harnessing efforts aimed at empowering young people in the area of prevention. Лесото принимает меры, направленные на повышение информированности молодежи в вопросах профилактики.
National efforts to avert the effects of the crisis should be supported through short- and long-term action at the international level. Национальные меры по предотвращению кризиса должны получать поддержку в виде краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных действий на международном уровне.
We fully support efforts to protect the marine and coastal environment, but such measures must not contravene the Convention. Мы полностью поддерживаем меры, направленные на защиту морской и прибрежной окружающей среды, однако такие меры не должны противоречить Конвенции.
The independent expert reiterates that efforts to control and protect the coastline should be intensified. Независимый эксперт вновь указывает на необходимость активизировать меры по контролю и защите побережья.
In addition, in all indebted countries debt relief will require complementary efforts to keep debt levels sustainable. Кроме того, всем странам, имеющим задолженности, придется принимать дополнительные меры для поддержания долговых обязательств на устойчивом уровне.
Specific efforts have also been taken to discuss and challenge gender stereotypes and gender inequality in the labour market. Принимались также конкретные меры для обсуждения гендерных стереотипов и гендерного неравенства на рынке труда и борьбы с ними.
In particular, the State party should increase its efforts aimed at reducing illiteracy, especially among the most marginalized communities. В частности, государству-участнику следует принимать более активные меры по сокращению неграмотности, особенно среди наиболее маргинализованных общин.
Such multi-stakeholder participation and measures will promote great success in our efforts to overcome the global road safety crisis. Столь широкое участие многосторонних партнеров и принятые ими меры будут способствовать успеху наших усилий по преодолению всемирного кризиса в области безопасности дорожного движения.
Without such comprehensive measures, efforts to achieve the MDGs will be seriously behind schedule in many developing countries. Если подобные всеобъемлющие меры не будут приняты, то усилия по достижению ЦРДТ во многих развивающихся странах будут серьезно отставать от установленного графика.
Several delegations emphasized that donors and other stakeholders should also take steps to improve harmonization, coordination and alignment of efforts with national strategies. Некоторые делегации подчеркнули, что донорам и другим заинтересованным субъектам следует также принять меры по улучшению взаимодействия и координации и увязке проводимой работы с национальными стратегиями.