Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
The UNDP Associate Administrator thanked delegations for their comments and reaffirmed efforts to address areas of repeated concern. Заместитель Администратора ПРООН поблагодарила делегации за комментарии и заверила их в том, что будут приняты все меры для решения проблем, вызывающих их постоянную обеспокоенность.
Through the Ministry of Co-operative Development the Government has made deliberate efforts for affirmative action through capacity building. С помощью Министерства развития кооперации правительство принимает целенаправленные меры для осуществления позитивных действий посредством наращивания потенциала.
As a result of their efforts, the Government and the High Court eventually agreed to make the parliamentary complex more accessible. Благодаря их усилиям правительство и Высокий суд Замбии в конечном счете согласились принять меры для того, чтобы сделать парламентский комплекс более доступным.
Although resource constraints have slowed the pace, efforts have been made in developing the concise international chemical assessment documents. Несмотря на то, что из-за ограниченности ресурсов темпы работ замедлились, принимаются меры по подготовке сводных международных документов по оценке химических веществ.
Therefore, the follow-up action and relevant efforts should be carried out effectively to achieve those goals. Для достижения этих целей нам необходимо принять соответствующие эффективные меры и приложить активные усилия.
Other measures include increased public expenditures in agriculture accompanied by domestic fiscal and administrative efforts and greater aid to agriculture. Другие меры включают возросший объем государственных расходов на сельское хозяйство в сочетании с внутренними финансовыми и административными усилиями и большей помощью сельскому хозяйству.
He applauded these efforts and encouraged UNICEF to continue to strengthen its response to audit recommendations and its capacity in evaluation. Он приветствовал эти усилия и рекомендовал ЮНИСЕФ продолжать укреплять свои ответные меры по рекомендациям ревизий и свой потенциал в области оценки.
The Committee welcomes the efforts carried out by the State party in recent years to improve the allocation of resources for children. Комитет приветствует принятые государством-участником в последние годы меры по улучшению выделения ресурсов на нужды детей.
These measures complement efforts by the judiciary to ensure women's inheritance of land and other property as explained in paragraphs above. Как указано выше, такие меры дополняют усилия, предпринимаемые судебными органами, для того чтобы позволить женщинам наследовать землю и другую собственность.
Accordingly, efforts are being made to address Domestic Violence as an issue of concern. Соответственно, принимаются необходимые меры для решения проблемы насилия в семье в качестве серьезного вопроса, вызывающего обеспокоенность.
Ecuador was making considerable efforts to implement the recommendations made by the Committee in respect of Ecuador's migration policy. Эквадор принимает активные меры по выполнению рекомендаций, сделанных Комитетом в отношении его миграционной политики.
The Government should be commended for this and encouraged to pursue its efforts in this area. Правительству следует отдать должное за эту работу и рекомендовать и далее принимать меры в данной области.
They also discussed the Government's preparation of a six-month budget and its efforts to finance some of its programmes through its own resources. Они также обсудили подготовку правительством шестимесячного бюджета и его меры по финансированию некоторых его программ за счет собственных ресурсов.
The Government was making efforts to ensure that the necessary resources were allocated to those mechanisms. Правительство принимает меры для выделения необходимых для этих механизмов средств.
Malaysia was encouraged to note that many positive efforts had been taken to ensure respect for human rights and fundamental freedoms in the country. Малайзия по достоинству оценила многие позитивные меры, принятые в целях обеспечения уважения прав человека и основных свобод в стране.
It enquired about Nicaragua's efforts to enhance education as guaranteed by the Constitution. Их интересует, какие меры были приняты Никарагуа по укреплению системы образования во исполнение гарантий, закрепленных в Конституции.
Regarding the HIV/AIDS pandemic, various efforts have been undertaken, including voluntary counselling and testing and the establishment of the National Aids Commission. В связи с пандемией ВИЧ/СПИДа принимаются различные меры, включая предоставление добровольных консультативных услуг и тестирование; кроме того, создана Национальная комиссия по борьбе со СПИДом.
Government measures have been reinforced by various private sector efforts that seek to empower rural women. Меры, принятые правительством, были подкреплены различными мероприятиями частного сектора по расширению прав и возможностей сельских женщин.
It was not correct to claim that preventive measures were militarized or that efforts were made to involve civilians in hostilities. Было бы неверно утверждать, что превентивные меры имеют военизированный характер или что прилагаются усилия по вовлечению гражданских лиц в военные действия.
The efforts to eliminate nuclear weapons require a long-term approach and in this process we must implement practical and concrete measures. Усилия по ликвидации ядерного оружия требуют долгосрочного подхода, и в этом процессе нам надо осуществлять практические и конкретные меры.
He requested further details on measures taken by the Government to raise awareness of the Convention and on the results of such efforts. Он просит более подробно представить меры, принятые правительством для повышения осведомленности о Конвенции, а также результаты этих мер.
The Committee welcomes the information that efforts are being made to increase investment in education as a matter of priority. Комитет приветствует информацию о прилагаемых усилиях по увеличению инвестиций в образование в качестве приоритетной меры.
The 2008 SADC Gender Protocol gave new impetus to those efforts because it specified measures that the Governments must take to end such violence. Принятый в 2008 году Гендерный протокол САДК придал новый стимул этим усилиям, поскольку в нем предусмотрены меры, которые правительства обязаны принять с целью прекращения такого насилия.
New Zealand noted Norway's considerable efforts to achieve gender equality and asked about measures to address the gender pay gap. Новая Зеландия отметила значительные усилия Норвегии по достижению гендерного баланса и задала вопрос о том, какие меры будут приняты для устранения разрыва в оплате труда между мужчинами и женщинами.
Government efforts to overcome ethnic inequalities have led to the formulation of specific policies for these communities. В результате усилий правительства по преодолению различий на этнической основе, в отношении этих общин были выработаны особые меры государственной политики.