Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
She wondered whether efforts had been made to avoid duplication and overlap and to improve coordination. Она хотела бы знать, были ли приняты меры для предотвращения частичного и полного дублирования и улучшения координации.
The Philippines expressed its hope for more concerted efforts and political will and unity to give effect to the recommendations of the TRC. Делегация Филиппин выразила надежду на то, что для выполнения рекомендаций КИП будут приниматься более согласованные меры и проявляться большая политическая воля.
Ecuador took note of efforts to overcome the criminal acts of the Shining Path and the steps towards the elimination of impunity. Делегация Эквадора приняла к сведению меры по борьбе с преступной деятельностью организации "Светлый путь" и решению проблемы безнаказанности.
Canada asked to be updated on the status of the Family Code and on efforts made by the Government to ensure its prompt adoption. Она просила сообщить, на каком этапе находится работа над семейным кодексом и какие меры принимает правительство для его скорейшего принятия.
There were four pillars Sri Lanka was strengthening in its efforts to develop a fully democratic and pluralistic society for its citizens. Существует четыре основы, которые Шри-Ланка укрепляет, принимая меры по развитию в полной мере демократичного и плюралистического общества для своих граждан.
It also continues to focus its efforts to raise public awareness of human rights through education and publicity campaigns pertaining to human rights issues. Оно также принимает целенаправленные меры по информированию общественности о правах человека в рамках системы просвещения и пропагандистских компаний, в ходе которых разъясняются вопросы прав человека.
CERD, the HR Committee, CESCR and CRC also expressed similar concern and recommended that Zambia make all possible efforts to increase its resources. КЛРД, КПЧ, КЭСКП и КПР также выразили беспокойство по аналогичным вопросам и рекомендовали Замбии принять все меры для укрепления ресурсной базы Комитета.
We support their implementation efforts and count on the voluntary financial support provided by States parties, which has enabled those productive activities to be sustained. Мы поддерживаем принимаемые ими меры по осуществлению и рассчитываем на добровольную финансовую помощь со стороны государств-участников, которая позволяет поддерживать эту полезную деятельность.
Intensive efforts are made to support the eradication of illiteracy among women, especially in rural areas, through cooperation and coordination with the concerned agencies. Принимаются активные меры в поддержку действий по ликвидации неграмотности среди женщин, особенно в сельских районах, путем сотрудничества и координации с соответствующими органами.
The Government is making intensive efforts to inform women of available health services, including general means of disease protection and family-planning services provided by state institutions. Правительство принимает действенные меры с целью информирования женщин относительно доступа к соответствующим медицинским услугам, включая услуги по обеспечению общих средств защиты от заболеваний и планирования размера семьи, предоставляемые государственными медицинскими учреждениями.
It noted that the Government made additional efforts and took necessary measures as preconditions to eliminate discrimination against groups of minorities, in particular Roma. Она отметила, что правительство страны приложило дополнительные усилия и приняло необходимые меры для искоренения дискриминации в отношении меньшинств, в частности рома.
The Government of Japan had also been promoting appropriate guidance to students at schools based on this law and will continue such efforts. В соответствии с этим законом правительство Японии также приняло меры по поощрению соответствующих правил для учащихся в школах и будет продолжать такую деятельность.
Romania has undertaken resolute actions in all human rights sectors, on the normative, institutional and implementation levels and is determined to continue its efforts in this regard. Румыния принимает решительные меры во всех сферах правозащитной деятельности на нормативном, институциональном и имплементационном уровнях и твердо намерена продолжать свои усилия в этом направлении.
Pakistan noted with appreciation efforts undertaken in the area of human development, to improve labour policies and the close cooperation with ILO and UNDP. Она с удовлетворением отметила принятые меры в области развития человеческого потенциала, улучшения политики в сфере труда и установление тесного сотрудничества с МОТ и ПРООН.
Long term Measures require well coordinated international efforts, technical and financing support. долгосрочные меры требуют хорошей координации международных усилий и оказания технической и финансовой поддержки.
In the face of those facts, the international community must take action, and his country had engaged in tireless efforts to preserve the momentum of the peace process. Перед лицом этих вызовов международное сообщество должно принять меры, и его страна прилагает неустанные усилия для сохранения динамики мирного процесса.
National efforts required external support, but ODA continued to decline, debt relief had been insufficient and the international trade regime was far from optimal. Национальные усилия нуждаются во внешней поддержке, однако объем ОПР продолжает сокращаться, меры по облегчению бремени задолженности являются недостаточными, а международный торговый режим далек от оптимального.
Any austerity measures taken by donors to cut assistance to poor countries would have a devastating impact on the provision of social services and efforts to eradicate poverty. Любые меры по экономии средств, принимаемые донорами с целью сокращения объема помощи бедным странам, окажут разрушительное воздействие на положение в области предоставления социальных услуг и осуществления деятельности по борьбе с нищетой.
The efforts of the General Authority for Literacy and Adult Education are developed constantly by incorporating training and development programmes in literacy programmes. Принимаемые Генеральным управлением по делам грамотности и образования для взрослых меры непрерывно совершенствуются благодаря включению в программы обучения грамоте материалов, касающихся других аспектов в области развития.
Through benefits to actively promote employment, efforts are to be made to eliminate existing disadvantages and to overcome gender-specific markets in vocational training and employment. С помощью пособий, поощряющих активный поиск работы, должны приниматься меры для устранения существующего неравенства и преодоления гендерной сегрегации в сфере профессионального обучения.
This plan takes up issues related to the women's rights among other human rights problems, which the Government is making various efforts to address. В этом плане вопросы прав женщин рассматриваются в ряду других проблем в области прав человека, для решения которых правительство принимает различные меры.
Prosecutor Jallow has continued to devote special efforts to securing the arrest of the remaining fugitives, two of whom were arrested during the reporting period. Обвинитель Джаллоу продолжал принимать конкретные меры, направленные на обеспечение ареста по-прежнему находящихся на свободе обвиняемых, двое из которых были арестованы за отчетный период.
Vigorous efforts have been made in the country to mainstream women's issues in development and translate that overall trend into policies that serve sustained economic growth. В стране были предприняты энергичные меры по учету женских проблем в области развития и претворению этой общей тенденции в стратегии, способствующие устойчивому экономическому росту.
Local governments are also making efforts to increase the number of female members on advisory councils by setting numerical targets that generally mirror the models of the central Government. Органы местного самоуправления также принимают меры для увеличения числа женщин в составе консультативных советов, устанавливая цифровые показатели, которые, как правило, аналогичны моделям центрального правительства.
Preventive efforts had been made through the Federal Centre for Health Education, which had a programme targeting vulnerable groups, including young women and girls with an immigrant background. Профилактические меры принимаются при содействии Федерального центра медицинского просвещения, который имеет программу, нацеленную специально на уязвимые группы, в том числе на молодых женщин и девочек, которые являются выходцами из среды иммигрантов.