Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
These efforts will be expanded to include UNICEF cooperation in others sectors and additional countries. Эти меры будут распространены на сотрудничество ЮНИСЕФ и в других секторах и странах.
It supported all efforts to promote universalization of the Treaty and of all multilateral agreements related to weapons of mass destruction. Греция поддерживает все меры, направленные на универсализацию Договора и всех многосторонних соглашений, касающихся оружия массового уничтожения.
Greater efforts must be made to tackle corruption and fight against impunity. Необходимо принять более решительные меры для борьбы с коррупцией и безнаказанностью.
In its efforts, ISAF continues to reduce civilian casualties as well as damage to infrastructure and property. МССБ продолжают принимать меры к сокращению количества жертв среди гражданского населения, а также масштабов ущерба, наносимого инфраструктуре и имуществу.
It was important to complement increased market access with greater efforts to increase their trade-related capacity and infrastructure. Важно дополнять меры по расширению доступа на рынок более активными усилиями по развитию их потенциала, связанного с торговлей и инфраструктурой.
In addition to humanitarian efforts, we are ready to support all constructive international peace initiatives and preventive measures. Кроме гуманитарной помощи, мы готовы поддержать все конструктивные международные мирные инициативы и превентивные меры.
Such incidents and their context continue to be difficult to document, but efforts are being made to further investigate. Такие случаи и обстоятельства, при которых они имеют место, по-прежнему сложно подтвердить документально, но принимаются меры для дальнейшего их расследования.
Measures encompassed empowering local communities to manage the coastal ecosystems in a sustainable manner through strengthening of conservation efforts, support for alternative livelihood and implementation of awareness programmes. Принятые меры направлены на расширение имеющихся у местных общин возможностей по распоряжению прибрежными экосистемами неистощительным образом за счет укрепления природоохранных усилий, поддержки альтернативных источников средств к существованию и осуществления программ повышения осведомленности.
Further major efforts are therefore needed to diminish threats to coral reefs, particularly since appropriate actions can generate significant social, economic and environmental benefits. Поэтому необходимы дальнейшие решительные усилия по снижению угроз коралловым рифам, особенно поскольку надлежащие меры сулят значительные социальные, экономические и экологические выгоды.
As regards our national efforts, our country has taken all possible steps to advance peaceful coexistence and the culture of peace. Что касается нашей национальной деятельности, то наша страна приняла все возможные меры для содействия мирному сосуществованию и культуре мира.
The international community now has a good opportunity to promote the international nuclear disarmament process and should make joint efforts to take the following practical measures. Сейчас международное сообщество располагает благоприятной возможностью содействовать процессу ядерного разоружения в международном масштабе и должно приложить коллективные усилия с целью принять следующие практические меры.
Measures to foster growth and alleviate poverty should be central to the peacebuilding efforts in Sierra Leone. В центре миростроительных усилий в Сьерра-Леоне должны находиться меры по содействию росту и снижению уровня нищеты.
The Group welcomed UNIDO's efforts to reinforce and enhance South-South cooperation within its technical cooperation programmes. Группа приветствует меры, принимаемые ЮНИДО с целью расширения и усиления сотруд-ничества Юг-Юг в рамках ее программ техни-ческого сотрудничества.
This would be undertaken in the context of the longer-term security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration efforts. Эти меры будут предприниматься в контексте долгосрочной реформы сектора безопасности и усилий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
In order to make the information easily accessible, efforts are also being undertaken to provide reviews in the national languages. В целях обеспечения упрощенного доступа к информации также принимаются меры для подготовки обзоров на национальных языках.
In several countries efforts have been made to improve the living conditions of persons with disabilities. В ряде стран приняты меры в целях улучшения условий жизни лиц с ограниченными возможностями.
It was recommended that concerted efforts be made by ESCAP and all other stakeholders for the success of the campaign. Было рекомендовано, чтобы ЭСКАТО и все другие заинтересованные стороны приняли согласованные меры в целях успеха кампании.
Considerable efforts have been made to prohibit or restrict the use of certain chemicals, in particular pesticides. Были приняты широкие меры для запрещения или ограничения применения некоторых видов химикатов, в особенности пестицидов.
Similarly, the private-sector efforts to promote chemical safety include such voluntary initiatives as the Responsible Care programme (see). Предпринимаемые же в частном секторе меры по обеспечению химической безопасности охватывают такие добровольные инициативы, как программы внедрения ответственного подхода (см.).
It reiterated its recommendation that Bulgaria make efforts to prosecute and punish members of the media who incite racial hatred. Она вновь повторила свою рекомендацию Болгарии принять меры по судебному преследованию и наказанию сотрудников СМИ, разжигающих расовую ненависть.
It has stepped up its prevention efforts by working with international bodies and NGOs. Кроме того, федеральное правительство совместно с международными организациями и НПО принимало и другие профилактические меры.
Participants had also discussed their efforts to uphold international law and to promote compliance with the advisory opinion of the International Court of Justice. Участники также обсудили меры по поддержанию международного права и содействию соблюдению консультативного заключения Международного Суда.
Land reform efforts can be instrumental in guaranteeing women's right to land, and gender-sensitive land registration processes should be expanded. Меры по реформированию земельного законодательства могут позволить гарантировать права женщин на землю, при этом следует расширить процесс регистрации земельных прав с учетом гендерных аспектов.
It has further noted the efforts to align the curricula of military schools to the Law on Education. Комитет также отметил меры по приведению учебных программ военных школ в соответствие с Законом об образовании.
The Committee notes that efforts have been made through the Presidential Programme for Integral Action against Landmines. Комитет принимает к сведению меры, принимаемые в рамках Президентской программы комплексных мероприятий по разминированию.