Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
More genuine efforts need to be undertaken in mapping. Необходимы практические меры по проведению систематическому анализу.
In that regard, efforts should be made to allocate budgetary resources regionally as well as thematically. В этой связи следует предпринять меры по ассигнованию средств по региональному, а также по тематическому принципам.
Thirdly, capacity-building efforts should be undertaken and support provided to promote enterprise development units and competitive hubs. В-третьих, следует принимать меры в области создания потенциала и оказывать поддержку в целях оказания содействия структурам по развитию предпринимательства и конкурентоспособных центров.
ESCWA capacity-building efforts resulted in the adoption by an increased number of member countries of measures to combat gender-based violence. Усилия ЭСКЗА по наращиванию потенциала позволили увеличить количество стран, которые начали применять меры борьбы с насилием, обусловленным гендерной принадлежностью.
The Working Group appreciates the efforts made by UNRWA, and urges the Agency to continue taking steps to mitigate its chronic budget shortfalls. Рабочая группа высоко оценивает усилия БАПОР и настоятельно призывает Агентство продолжать принимать меры по уменьшению хронического бюджетного дефицита.
They can also strengthen interoperability by promoting compliance and coherence of preparedness and response efforts with international standards across multiple countries. Они могут также укрепить взаимодействие, приняв меры к тому, чтобы при осуществлении деятельности по обеспечению готовности и принятии мер реагирования их страны-члены придерживались соответствующих международных стандартов и руководствовались ими.
The reported efforts and measures taken to combat trafficking in women and girls responded to the key elements of resolution 67/145 outlined below. Усилия и меры по борьбе с торговлей женщинами и девочками отвечали ключевым элементам резолюции 67/145, о которой говорится ниже.
The IGF secretariat's actions have increased its outreach capacity and fund-raising efforts and improved the possibilities for participation by developing countries. Меры, принятые секретариатом ФУИ, позволили нарастить его информационный потенциал и усилия по мобилизации средств, а также улучшить возможности для участия развивающихся стран.
Under this premise, China has made many efforts and taken active measures in nuclear transparency. Исходя из этого, Китай прилагает большие усилия и принимает активные меры для обеспечения ядерной транспарентности.
This report is consistent with that commitment and outlines Australia's efforts in this regard. Настоящий доклад представляется в соответствии с этим обязательством, и в нем перечислены меры, которые Австралия принимает в этой связи.
The Russian Federation supports the international efforts to ensure the protection of sensitive information, including the cybersecurity measures at nuclear facilities. Российская Федерация поддерживает международные усилия, направленные на обеспечение мер по защите чувствительной информации, включая меры по кибербезопасности на ядерных объектах.
Diversification efforts had capitalized on an abundant labour supply and the export of a high volume of manufacturing goods. Меры диверсификации опирались на широкий рынок труда и экспорт большого объема промышленной продукции.
Improved management and successful awareness-raising campaigns combined with strict enforcement efforts prevented the Tibetan antelope's extinction. Меры по совершенствованию системы управления и успешные информационные кампании в сочетании с усилиями правоохранительных органов предотвратили исчезновение тибетской антилопы.
Since regaining its independence, Azerbaijan has been supporting and contributing to global efforts aimed at promoting peace and security, including non-proliferation activities. После восстановления своей независимости Азербайджан поддерживал глобальные усилия, направленные на укрепление мира и безопасности, включая меры по нераспространению, и участвовал в них.
Finally, labour market policies or inclusion efforts facilitate the inclusion of vulnerable population groups into productive employment. Наконец, меры политики на рынке труда или усилия по социальной интеграции способствуют вовлечению уязвимых групп населения в производственную занятость.
The Programme Manager engaged in specific efforts to effectively face the challenges of this growth. Руководитель программы принимал специальные меры по эффективному решению проблем, обусловленных этим ростом сложности и масштабов деятельности.
As a result, risk-reduction efforts had not received enough attention. В результате меры по снижению риска не получают достаточного внимания.
It highlighted the legislative efforts made to combat and prevent trafficking in persons. Он особо отметил законодательные меры, принимаемые для предупреждения и пресечения торговли людьми.
The Government's efforts to protect victims and witnesses who testify in court remain insufficient. ЗЗ. Правительство по-прежнему принимает недостаточные меры для защиты пострадавших и свидетелей, которые дают показания в судах.
Urgent efforts and a change of mindset are needed. Необходимо принять безотлагательные меры и изменить менталитет.
The Board recognizes the positive efforts by the Department of Field Support to save resources and reduce vacancy rates in missions. Комиссия учла конструктивные меры, принятые Департаментом полевой поддержки в целях экономии ресурсов и снижения доли вакантных должностей в миссиях.
His Government had demonstrated its commitment to human rights through its efforts to implement the universal periodic review recommendations. Правительство его страны продемонстрировало свою приверженность соблюдению прав человека, приняв меры по выполнению рекомендаций универсального периодического обзора.
In its efforts to better protect human rights it had accepted all the universal periodic review recommendations and was currently implementing them. Принимая меры по улучшению защиты прав человека, оно согласилось со всеми рекомендациями, сделанными в результате универсального периодического обзора, и в настоящее время выполняет их.
Those efforts required financial and technical resources and targeted assistance. Эти меры требуют финансовых и технических ресурсов и целенаправленной помощи.
Sudan had made efforts to combat transnational organized crime, money laundering and trafficking in human body parts. Судан принимает меры по борьбе с транснациональной организованной преступностью, отмыванием денег и торговлей человеческими органами.