Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
International organizations should take concrete measures to contribute to those efforts. Международные организации должны принять конкретные меры по оказанию содействия в осуществлении этих усилий.
Protection measures against abduction must be integrated into wider efforts to enhance security and protection of refugees and other displaced persons, especially children. Меры по защите от похищений должны стать составной частью более широких усилий, направленных на повышение уровня безопасности и защиты беженцев и других перемещенных лиц, в особенности детей.
Technological efforts - organization, management and upgrading of technology - are critical to the industrialization of the developing countries and transition economies. Жизненно важное значение для индустриализации разви-вающихся стран и стран с переходной экономикой имеют меры в области технологического развития, включая вопросы организации, рационального использования и модернизации технологий.
The United Nations should also redouble its efforts to increase the number of States accepting that fundamental commitment. Касаясь роли Секретариата Организации Объединенных Наций, Швейцария приветствует уже принятые меры, в частности в рамках Стратегии для эры применения международного плана - Плана действий.
Both local and global efforts are required to bridge the gap. Для устранения этого разрыва требуется принять меры как на местном, так и на глобальном уровнях.
In addition, efforts were made to reduce costs. Помимо этого, принимались также меры по сокращению расходов.
Poverty has deepened in recent months in spite of government efforts to combat corruption, fraud and embezzlement. Процесс обнищания населения еще более усилился в последние месяцы, несмотря на предпринимаемые правительством меры по борьбе с коррупцией, мошенничеством и финансовыми махинациями.
As part of this mandate, UNAMA seeks to coordinate international assistance efforts in support of the transition to peace. В рамках этого мандата МООНСА принимает меры по координации международных усилий по оказанию помощи в целях поддержки перехода к мирным условиям.
This is why arms control, disarmament and non-proliferation measures are so important in our efforts to combat terrorism. Именно поэтому меры по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению имеют столь важное значение в наших усилиях в борьбе с терроризмом.
For purposes of data collection, efforts should be made to develop common and, if possible, measurable definitions and indicators. Для целей сбора данных следует принять меры по выработке общих и, если это возможно, поддающихся оценке определений и показателей.
When such delays occur, efforts are made to keep the requesting Government regularly informed. При возникновении таких задержек принимаются меры по регулярному информированию правительства, обратившегося с такой просьбой.
Complementary preventive efforts would be needed as well to at least diminish the likelihood of such an occurrence. Потребуются также дополнительные превентивные меры, для того чтобы, по крайней мере, уменьшить возможность таких случаев.
The international community must make concerted efforts to suppress such funding, with the United Nations playing a coordinating role. Международное сообщество должно принять согласованные меры по борьбе с таким финансированием, причем Организация Объединенных Наций должна при этом играть координирующую роль.
It is true that efforts have been made to hold elections by setting up a Provisional Electoral Council. Вместе с тем были приняты меры к организации выборов: в частности, был создан Временный избирательный совет.
Further efforts to minimize civilian casualties would be of critical relevance. Крайне необходимы дальнейшие меры по минимизации жертв среди гражданских лиц.
The Russian Federation will naturally make all necessary efforts to assure its own active contribution and cooperation. Российская Федерация со своей стороны, безусловно, примет все необходимые меры, обеспечивающие ее весомый вклад и активное участие в сотрудничестве.
Gender mainstreaming efforts have resulted into the inclusion of gender and equity budgeting guidelines in Budget Call for local government and sectors. Меры по актуализации гендерной проблематики привели к включению методов бюджетирования с учетом принципа гендерного равенства в бюджетную инструкцию для органов местного самоуправления и секторов экономики.
The Confederation's authorities have made efforts to eliminate discriminatory language (non-sexist formulation). Власти Конфедерации приняли меры в целях ликвидации языковой дискриминации (формулировка без ссылки на пол).
The Committee recommends, further, that the State party make additional efforts to guarantee general respect for the human rights of adults. Комитет рекомендует далее государству-участнику принять дополнительные меры для гарантирования общего соблюдения прав человека взрослых лиц.
It asked for efforts to disseminate relevant information through channels accessible to illiterate women. Он просил принять меры с целью распространения соответствующей информации через каналы, доступные неграмотным женщинам.
We welcome the actions taken by Indonesia to date and look forward to further efforts by that country to address this issue. Мы приветствуем меры, которые уже были приняты Индонезией и с нетерпением ожидаем новых усилий этой страны по урегулированию этого вопроса.
International efforts should complement measures taken at the national level and should contribute to enhancing the capacity of States in that context. Международные усилия должны лишь дополнять меры, предпринимаемые на национальном уровне, и содействовать укреплению потенциала государств на этом направлении.
Initial efforts to make progress towards those goals had not been encouraging and it was therefore urgent to act decisively. Первоначальные усилия, направленные на обеспечение прогресса в деле достижения этих целей, были малообнадеживающими, поэтому исключительно важно принять решительные меры.
Apart from efforts to combat poverty and illiteracy, more concrete, specific actions could be undertaken. Помимо общих мер борьбы с бедностью и неграмотностью могут быть приняты и осуществлены более конкретные и специфические меры.
Short-term measures to improve protection must be accompanied by long-term efforts to establish the rule of law. Краткосрочные меры по усилению защиты должны сопровождаться долгосрочными усилиями, направленными на утверждение верховенства права.