Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
It was concluded that further efforts needed to be taken to strengthen United Nations action in this field. Участники пришли к выводу, что для укрепления деятельности Организации Объединенных Наций в данной области нужны дальнейшие меры.
Effective law enforcement efforts and international cooperation are necessary. Необходимы эффективные правоохранительные меры и международное сотрудничество в этой области.
Special efforts to deny to similar groups the fruits of trafficking in illicit drugs must also be encouraged. Следует также всячески поощрять специальные меры, предпринимаемые в целях лишения аналогичных группировок возможности пользоваться плодами незаконной торговли наркотиками.
The Board trusts that the Tribunal will make strenuous efforts to collect those amounts. Она надеется на то, что Трибунал примет решительные меры с целью получить причитающиеся средства.
These efforts resulted in the receipt of audit reports in respect of $1.5 million in expenditures. Эти меры позволили получить доклады о ревизии в отношении расходов на сумму 1,5 млн. долл. США.
Consistent efforts are being made throughout the United Nations to incorporate a gender perspective into substantive work. Все подразделения Организации Объединенных Наций последовательно принимали меры по обеспечению учета гендерных факторов в работе по вопросам существа.
WFP supports efforts to promote greater dialogue between the Security Council, its sanctions committees and humanitarian organizations. МПП поддерживает меры, направленные на расширение диалога между Советом Безопасности, его комитетами по санкциям и гуманитарными организациями.
With the cooperation and involvement of the private sector, efforts are being made to increase air arrivals. На основе сотрудничества и привлечения к участию представителей частного сектора осуществляются меры в целях увеличения воздушных перевозок.
We are appealing to the global conscience to share urgent efforts to intervene in the extreme speculation in oil prices. Мы взываем к совести международного сообщества и обращаемся с просьбой предпринять срочные меры по обузданию чрезмерной спекуляции ценами на нефть.
However, efforts have been made to cater for their needs through other programmes. Однако принимаются меры по удовлетворению их потребностей в рамках других программ.
Each cluster should cover both preventive and reactive aspects, including measures in the context of post-conflict efforts. Каждая группа вопросов должна охватывать как превентивные действия, так и меры реагирования, в том числе меры в контексте постконфликтных усилий.
International response and assistance to those efforts are already visible but still insufficient. Международные меры и поддержка этих усилий уже осуществляются, но еще в недостаточном объеме.
It is, therefore, crucial that conflict prevention strategies and post-conflict peace-building efforts include effective measures to end the culture of impunity. Поэтому исключительно важно, чтобы стратегии предотвращения конфликта и усилия по постконфликтному миростроительству включали эффективные меры, направленные на устранение атмосферы безнаказанности.
In addition, efforts are being made to diversify the rural economy. Кроме того, принимаются меры по диверсификации экономики сельских районов.
Further practical steps for systematic and progressive efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation were identified and agreed upon. Были определены и согласованы дальнейшие практические меры, содействующие систематическим и прогрессивным усилиям, направленным на обеспечение ядерного разоружения и нераспространения.
The international community must therefore make concerted and determined efforts to check them. В этой связи международное сообщество должно принимать согласованные и решительные меры для борьбы с ними.
The international community should make greater efforts to counter drug-trafficking activities, terrorism and organized crime in the region. Международному сообществу необходимо принять меры для борьбы в этом регионе с наркобизнесом, терроризмом и организованной преступностью.
Debt-relief efforts had not yielded the desired result, whereas outright debt cancellation would free resources for development. Меры по облегчению этого бремени не приносят желаемого результата, в то время как ресурсы для целей развития позволило бы освободить простое аннулирование долга.
Strong efforts need to be made in that direction. Поэтому в этом направлении должны быть приняты решительные меры.
This suggests that efforts aimed at improving the availability of education would not affect poor school attendance. Это позволяет предположить, что меры, направленные на улучшение предложения со стороны учебных заведений, не оказали бы существенного воздействия на уровень посещаемости школы.
For example, efforts were being made to harmonize the administrative processing of home leave. Так, например, были приняты меры для согласования административных процедур, касающихся отпусков на родину.
The avoidance of such duplications should be an integral part of reform efforts. Одним из неотъемлемых компонентов реформы должны стать меры, которые позволят избежать такого дублирования.
Rehabilitation efforts should address the specific interests of indigenous peoples. Меры социальной реабилитации должны учитывать конкретные интересы коренных народов.
It intended to pursue its efforts in that regard with the renewed confidence of States. Заручившись в очередной раз доверием государств, он намерен продолжить принимать меры в этой области.
Although they had not been very effective to date, efforts were being made to strengthen them. Хотя до сих пор они работали не очень эффективно, принимаются меры по их укреплению.