Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
The ability of UNDP to link the humanitarian phase with long-term development efforts has led to increased CPR budgets over the past three years. За последние три года усилия ПРООН по увязке этапа гуманитарной помощи с долгосрочными мерами в целях развития, привели к увеличению бюджета на меры по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению.
The Committee recommends that the State party take effective measures to prohibit incitement to racial hatred in its territory and redouble its efforts to promote tolerance towards persons of different ethnic origins. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для запрещения подстрекательства к расовой ненависти на его территории и удвоить усилия, направленные на поощрение терпимости в отношении лиц различного этнического происхождения.
This will allow monitoring and evaluation of progress, and the identification of corrective measures needed to better coordinate efforts across all the actors involved. Все это позволило бы проводить мониторинг и оценку прогресса, а также определять корректирующие меры, необходимые для более эффективной координации усилий всех участвующих субъектов.
At issue is how best to tailor interventions so that they address critical areas with the broadest impact in a comprehensive manner, so that efforts are not spread too thin on the ground. Нужно найти ответ на вопрос о том, как лучше всего адаптировать к конкретным условиям меры вмешательства, чтобы они охватывали важнейшие сферы, давая максимально широкий всесторонний эффект с тем расчетом, чтобы усилия на низовом уровне не были распылены слишком сильно.
Globally, only 1 in 10 countries effectively engage men and boys in national efforts to promote healthy gender norms in the context of HIV. На глобальном уровне лишь в каждой десятой стране принимаются эффективные меры для вовлечения мужчин и мальчиков в национальные усилия по пропаганде надлежащих гендерных норм в контексте борьбы с ВИЧ.
Several States were encouraged to make efforts to ensure that mutual legal assistance proceedings were carried out in the shortest possible time (para. 24). Нескольким государствам было предложено принять меры для обеспечения осуществления процедуры оказания взаимной правовой помощи в возможно кратчайшие сроки (пункт 24).
Pursuant to that request, efforts were made to ensure that the message of UNCITRAL is conveyed to the Open Working Group during its deliberations. Во исполнение этой просьбы были приняты меры к тому, чтобы довести позицию ЮНСИТРАЛ до сведения Открытой рабочей группы в ходе ее обсуждений.
The draft articles struck a good balance between the national sovereignty of the affected State and its duty to protect persons, provide assistance and coordinate relief efforts. Проекты статей баланс между национальным суверенитетом пострадавшего государства и его обязанности защищать лиц, оказывать поддержку и координировать меры по чрезвычайной помощи.
Since organized crime was a primary source of terrorist financing, sustained efforts should be made to prevent drug trafficking, money-laundering and arms smuggling. Поскольку организованная преступность является одним из главных источников финансирования терроризма, необходимо принимать последовательные меры по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и контрабандой оружия.
Over a long period of time, the Registrar has made concerted efforts to relocate those persons outside of the United Republic of Tanzania, but with very little success. На протяжении продолжительного периода времени Секретарь принимает целенаправленные меры для переселения этих лиц за пределы Объединенной Республики Танзания, однако практически безуспешно.
It has developed annual Priority Action Programmes with a view to improving implementation and makes efforts to harmonize government actions and strategies with annual budgets. Для практического осуществления стратегии были разработаны годичные планы приоритетных действий (ППД) и предприняты меры по согласованию стратегий и действий правительства с годовыми бюджетами.
Accordingly, countries have undertaken actions and have expressed increased interest in external cooperation to support their efforts to implement the forest instrument. Страны принимают соответствующие меры и выражают растущую заинтересованность в налаживании внешних связей в поддержку своих усилий по осуществлению документа по лесам.
The majority of current efforts are aimed at ensuring that harmful chemicals are not present in a product and legislation and control measures are designed to achieve that. Основные нынешние усилия направлены на обеспечение того, чтобы вредные химические вещества не присутствовали в продукте, а законодательные меры и меры контроля призваны обеспечить это.
(b) What international support measures could make resilience-building efforts of SIDS more effective? Ь) Какие меры международной поддержки могли бы сделать более эффективными усилия МОРАГ по повышению своей жизнеспособности?
Africa's efforts to promote sustainable structural transformation will have maximum impact if policies at the regional and international levels are consistent with those at the national level. Усилия Африки по поощрению устойчивых структурных преобразований будут иметь максимальную отдачу в том случае, если меры политики на региональном и международном уровне согласуются с мерами на национальном уровне.
In contrast with previous years, the private sector was encouraged to participate more actively in this new phase of economic diversification efforts. В отличие от предыдущих лет предпринимались меры по содействию более активному участию частного сектора в усилиях по диверсификации экономики на этом новом этапе.
As part of its penal reform efforts, the State is taking measures to bring the prison system into line with international norms and standards. В рамках реформирования уголовно-исполнительной системы государством принимаются меры по приближению пенитенциарной системы к международным нормам и стандартам.
Armenia welcomed the measures taken to protect human rights in a difficult political, economic and social situation, and encouraged continued efforts to effectively implement those measures. Армения приветствовала меры, принятые в сложных политических, экономических и социальных условиях, и рекомендовала и впредь прилагать усилия по эффективному осуществлению этих мер.
It welcomed measures adopted to improve education and health and highlighted efforts to combat poverty and protect women's and children's rights. Он приветствовал принятые меры по улучшению положения в областях образования и здравоохранения и особо отметил усилия по борьбе с нищетой и защитой прав женщин и детей.
Indonesia appreciated efforts to promote and protect human rights, commended measures to invest and build supply networks for safe drinking water in towns and rural areas. Индонезия высоко оценила усилия по поощрению и защите прав человека и с одобрением отметила меры по инвестированию средств в развитие и строительство сетей снабжения безопасной питьевой водой населения городов и сельских районов.
111.52 Continue to take stronger efforts and measures to improve women's status and promote gender equality (China); 111.52 продолжать предпринимать более активные усилия и меры по улучшению положения женщин и поощрению гендерного равенства (Китай);
38 CoE-CM recommended that San Marino continue efforts to heighten public awareness of the importance of tolerance and intercultural dialogue, and pursue measures to promote and facilitate integration of immigrants. КМ-СЕ рекомендовал Сан-Марино продолжать усилия по повышению уровня информированности общественности о важном значении терпимости и межкультурного диалога и по-прежнему принимать меры для поощрения и содействия интеграции иммигрантов.
JS4 recommended that Spain step up its efforts to tackle youth unemployment and more effectively combat discrimination against migrants in respect of working conditions and requirements governing access to employment. Авторы СП4 рекомендовали Испании активизировать усилия для решения проблемы безработицы среди молодежи, а также принять эффективные меры для борьбы с дискриминацией, которой подвергаются мигранты с точки зрения условий работы и требований, предъявляемых при трудоустройстве.
The external review of the other two divisions had been completed in 2013 and efforts were under way to implement the recommendations that had been made. Внешняя проверка двух оставшихся отделов была завершена в 2013 году, и в настоящее время принимаются меры для выполнения вынесенных по ее итогам рекомендаций.
His Government had taken measures to strengthen the role of the United Nations system in its counter-terrorism efforts, in line with the Global Strategy. Правительство Кении приняло меры по укреплению роли системы Организации Объединенных Наций в усилиях по борьбе с терроризмом в соответствии с Глобальной стратегией.