Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
National consultations and support for capacity-building efforts play an important role in addressing such issues. Важную роль в решении этих вопросов играют национальные консультации и меры по поддержке усилий в области наращивания потенциала.
Identify the particular demands and needs with respect to institutions and organisations responsible for workplace-related activities concerning chemical safety, and direct the capacity-building efforts accordingly. Определить конкретные требования и потребности учреждений и организаций, отвечающих за связанную с производством деятельность в отношении обеспечения химической безопасности, и соответствующим образом переориентировать меры по укреплению потенциала.
There is a need for genuine efforts at consensus-building among the many diverse communities in the country. Необходимо принять реальные меры по достижению согласия между многочисленными общинами в стране.
Increased private sector participation and decentralization to local governments have been central to reform efforts. Центральное место в рамках мероприятий в области реформы занимают меры по расширению участия частного сектора и по передаче полномочий местным органам управления.
As noted below, UNDP took action in its human resource management to support these efforts. Как указывается ниже, в рамках деятельности по управлению людскими ресурсами ПРООН приняла меры в поддержку этих усилий.
Such measures will create beneficial conditions for continued disarmament efforts and help prevent inadvertent, accidental or unauthorized launches. Такие меры создадут благоприятные условия для неуклонных разоруженческих усилий и помогут предотвратить непреднамеренные, случайные или несанкционированные пуски.
Affirmative action efforts have also been introduced at the university level. Меры в интересах женщин предпринимаются также на университетском уровне.
Crucial efforts must be made to maintain the vitality and the integrity of the charity industry. Необходимо принимать самые решительные меры для поддержания нормального функционирования и добросовестности сектора благотворительных организаций.
All national efforts that we may make to promote peace must have a regional dimension. Все меры на национальном уровне, которые нам, возможно, предстоит принять в целях поощрения мира, должны иметь региональное измерение.
The efforts against the movement of illegal immigrants has been intensified. Были усилены меры, предпринимаемые против передвижения нелегальных иммигрантов.
Comparable, but richly diverse, efforts were taking place elsewhere in Asia and Africa. Сопоставимые, но существенно отличающиеся от них меры предпринимались и в других странах Азии и Африки.
As pointed out in the Report, efforts needed to be made to ensure that non-tariff measures did not negate progress on tariffs. Как отмечается в докладе, необходимо приложить усилия к тому, чтобы нетарифные меры не сводили на нет прогресс в области тарифов.
All Member States were encouraged to integrate HIV/AIDS prevention into their efforts to reduce illicit drug demand. Прозвучал призыв ко всем государствам-членам включить меры профилактики инфекции ВИЧ/СПИД в свои мероприятия по сокращению спроса на незаконные наркотики.
As to the issue raised by the representative of Barbados, efforts were being made to ensure effective representation of retirees on the Board. Что касается вопроса, поднятого представителем Барбадоса, то принимаются меры для обеспечения эффективного представительства пенсионеров в Правлении.
Despite all efforts made, it is a persisting phenomena, which is aggravated by social-economic problems. Несмотря на все принятые меры, по-прежнему имеет место насилие в отношении женщин, которое усугубляется социально-экономическими проблемами.
The Uzbek Government is making efforts to improve the living conditions of resettled persons. Правительство Узбекистана принимает меры по улучшению условий жизни переселенцев.
The nationwide labour market programme for persons with disabilities stipulates stepped-up efforts to integrate women with disabilities into the labour market. В общенациональной программе для инвалидов, касающейся рынка труда, предусмотрены целенаправленные меры по облегчению положения женщин-инвалидов на рынке труда.
Those efforts are continuing to be refined and developed. Эти меры продолжают совершенствоваться и развиваться.
The United Nations support will also include efforts to raise voluntary contribution for the demarcation exercise and joint projects. Оказываемая Организацией Объединенных Наций поддержка будет включать также меры по мобилизации добровольных взносов на осуществление демаркации границы и совместных проектов.
BONUCA has continued to undertake all necessary efforts, through mediation and good offices, to diffuse tensions that frequently erupted among political actors. ОООНПМЦАР продолжало принимать все необходимые меры, прибегая к посредническим и добрым услугам, для снижения напряженности, которая зачастую возникала в отношениях между политическими сторонами.
Specific efforts might be required under relevant international organizations and conventions as well as possibly by the Working Group to cover existing gaps. Чтобы восполнить существующие пробелы, возможно, потребуется принять конкретные меры в рамках соответствующих международных организаций и конвенций, а также данной Рабочей группы.
Further efforts to consolidate the network of information centres in other regions will proceed in the coming year. В будущем году будут приняты дальнейшие меры по укрупнению сети информационных центров в других регионах.
Similar efforts have been undertaken in Serbia and Montenegro, Bosnia and Herzegovina and Croatia. Аналогичные меры были приняты в Сербии и Черногории, Боснии и Герцеговине и Хорватии.
Disasters are often of a regional scale, requiring regionally based efforts to reduce risk. Поскольку стихийные бедствия нередко охватывают целые регионы, меры по уменьшению степени риска также должны носить региональный характер.
Such efforts include providing legal counselling services to refugees. Такие меры предусматривают оказание беженцам юридических консультативных услуг.