| It is essential that useful measures be taken to support their efforts and strengthen their capacities. | Необходимо, чтобы были приняты эффективные меры в поддержку их усилий и в целях укрепления их потенциала. |
| Concrete measures should be taken to ensure a greater role for women in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. | Необходимо принять конкретные меры по обеспечению повышения роли женщин во всей деятельности по поддержанию и сохранению мира и безопасности. |
| Serious efforts were being made to improve Moldova's unstable economic environment. | Предпринимаются серьезные меры в целях улучшения нестабильной экономической обстановки в Молдове. |
| Many delegations had called for the urgent universalization of IAEA additional protocols, and Japan would redouble its efforts to that end. | Многие делегации предложили принять срочные меры по обеспечению универсальности дополнительных протоколов МАГАТЭ, и Япония удвоит свои усилия в этом направлении. |
| Canadian responses include both housing-specific initiatives, and efforts to address the underlying social causes. | Ответные меры Канады включают в себя как инициативы, конкретно касающиеся жилья, так и усилия, направленные на устранение коренных социальных причин. |
| It called for additional efforts to provide appropriate training to relevant professional groups, particularly those involved in law enforcement. | Он призвал принять дополнительные меры с целью организации надлежащей подготовки соответствующих профессиональных групп, особенно должностных лиц по поддержанию правопорядка. |
| Improvement efforts will also contribute to updating and streamlining programme, operations, and management policies and guidance. | Меры по улучшению существующего положения будут также способствовать обновлению и оптимизации политики и руководящих принципов осуществления программ, оперативной деятельности и управления. |
| The United Nations and each Member State should make efforts to achieve those objectives. | Организация Объединенных Наций и все государства-члены должны принять меры для достижения этих целей. |
| Additional efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. | Требуется принять дополнительные меры по мобилизации необходимых ресурсов для полного осуществления этой инициативы. |
| The Institute also made efforts to streamline the navigation of its web site, making information easier to find. | Институт также принимал меры по упрощению навигации по своему веб-сайту, в частности путем облегчения поиска информации. |
| Japan intends to make various efforts in this regard and hopes that the present report will provide momentum to the discussions. | В этой связи Япония намерена принять различные меры и надеется, что нынешний доклад придаст стимул этим обсуждениям. |
| OHCHR has already engaged in efforts to modernize and strengthen the treaty body regime. | УВКПЧ уже принимает меры для обновления и укрепления режима договорных органов. |
| The resource mobilization strategy proposes further efforts to increase the donor base, including strengthening collaboration with the private sector. | В рамках стратегии мобилизации ресурсов предлагается принять дополнительные меры по расширению базы доноров, в том числе путем укрепления сотрудничества с частным сектором. |
| We believe that efforts to restrict the flow of small arms will require a change in the way in which sanctions are applied. | Мы считаем, что меры в целях ограничения потоков стрелкового оружия потребуют изменения характера применения санкций. |
| All efforts towards achieving this objective should be welcomed. | Следует приветствовать любые меры по достижению этой цели. |
| The Committee requests that efforts be made to address these problems. | Комитет просит принять меры по решению указанных проблем. |
| In particular, the purpose would be to fund far-reaching and urgent efforts to fight the epidemic. | Его целью, в частности, должны стать долгосрочные и неотложные меры по борьбе с эпидемией. |
| We welcome the measures and initiatives already taken and encourage UNMIK and other concerned actors to continue their efforts in those areas. | Мы с удовлетворением отмечаем уже принимаемые меры и выдвигаемые инициативы и призываем МООНК и другие заинтересованные стороны продолжать свои усилия в этих областях. |
| Protectionist policies and heavy subsidies continue to frustrate our efforts to earn a decent living through production and trade. | Протекционистские меры и крупные субсидии продолжают сводить на нет наши усилия по обеспечению достойного существования с помощью производства и торговли. |
| (b) Encourage efforts to build national capacity in gaining knowledge of emerging issues, responding to innovative approaches and developing tools and methodologies. | Ь) рекомендовать принимать меры в целях создания национального потенциала, позволяющего накапливать знания о возникающих вопросах, реагировать на новейшие подходы и разрабатывать механизмы и методологии. |
| Only by doing so can we achieve the maximum impact of our efforts. | Лишь в этом случае предпринимаемые нами меры смогут дать максимальные результаты. |
| Such measures were supported by increased training efforts and enhanced communication links between agencies. | Эти меры сопровождались дополнительными усилиями по подготовке кадров и совершенствованию каналов связи между ведомствами. |
| The Chinese delegation highly appreciates the efforts made by the Angolan Government. | Делегация Китая весьма признательна правительству Анголы за предпринимаемые им меры. |
| The Convention and its protocols offered possibilities for legislative measures that would become the core of the efforts to fight organized crime. | Конвенция и протоколы к ней позволяют принимать законодательные меры, которые станут основой усилий по борьбе против организованной преступности. |
| In that context, efforts should be made to address the problems of the spread of small arms and light weapons in Africa. | В этой связи следует принять меры для решения проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Африке. |