Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
It is essential that useful measures be taken to support their efforts and strengthen their capacities. Необходимо, чтобы были приняты эффективные меры в поддержку их усилий и в целях укрепления их потенциала.
Concrete measures should be taken to ensure a greater role for women in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security. Необходимо принять конкретные меры по обеспечению повышения роли женщин во всей деятельности по поддержанию и сохранению мира и безопасности.
Serious efforts were being made to improve Moldova's unstable economic environment. Предпринимаются серьезные меры в целях улучшения нестабильной экономической обстановки в Молдове.
Many delegations had called for the urgent universalization of IAEA additional protocols, and Japan would redouble its efforts to that end. Многие делегации предложили принять срочные меры по обеспечению универсальности дополнительных протоколов МАГАТЭ, и Япония удвоит свои усилия в этом направлении.
Canadian responses include both housing-specific initiatives, and efforts to address the underlying social causes. Ответные меры Канады включают в себя как инициативы, конкретно касающиеся жилья, так и усилия, направленные на устранение коренных социальных причин.
It called for additional efforts to provide appropriate training to relevant professional groups, particularly those involved in law enforcement. Он призвал принять дополнительные меры с целью организации надлежащей подготовки соответствующих профессиональных групп, особенно должностных лиц по поддержанию правопорядка.
Improvement efforts will also contribute to updating and streamlining programme, operations, and management policies and guidance. Меры по улучшению существующего положения будут также способствовать обновлению и оптимизации политики и руководящих принципов осуществления программ, оперативной деятельности и управления.
The United Nations and each Member State should make efforts to achieve those objectives. Организация Объединенных Наций и все государства-члены должны принять меры для достижения этих целей.
Additional efforts are required to mobilize the resources necessary to implement the Initiative fully. Требуется принять дополнительные меры по мобилизации необходимых ресурсов для полного осуществления этой инициативы.
The Institute also made efforts to streamline the navigation of its web site, making information easier to find. Институт также принимал меры по упрощению навигации по своему веб-сайту, в частности путем облегчения поиска информации.
Japan intends to make various efforts in this regard and hopes that the present report will provide momentum to the discussions. В этой связи Япония намерена принять различные меры и надеется, что нынешний доклад придаст стимул этим обсуждениям.
OHCHR has already engaged in efforts to modernize and strengthen the treaty body regime. УВКПЧ уже принимает меры для обновления и укрепления режима договорных органов.
The resource mobilization strategy proposes further efforts to increase the donor base, including strengthening collaboration with the private sector. В рамках стратегии мобилизации ресурсов предлагается принять дополнительные меры по расширению базы доноров, в том числе путем укрепления сотрудничества с частным сектором.
We believe that efforts to restrict the flow of small arms will require a change in the way in which sanctions are applied. Мы считаем, что меры в целях ограничения потоков стрелкового оружия потребуют изменения характера применения санкций.
All efforts towards achieving this objective should be welcomed. Следует приветствовать любые меры по достижению этой цели.
The Committee requests that efforts be made to address these problems. Комитет просит принять меры по решению указанных проблем.
In particular, the purpose would be to fund far-reaching and urgent efforts to fight the epidemic. Его целью, в частности, должны стать долгосрочные и неотложные меры по борьбе с эпидемией.
We welcome the measures and initiatives already taken and encourage UNMIK and other concerned actors to continue their efforts in those areas. Мы с удовлетворением отмечаем уже принимаемые меры и выдвигаемые инициативы и призываем МООНК и другие заинтересованные стороны продолжать свои усилия в этих областях.
Protectionist policies and heavy subsidies continue to frustrate our efforts to earn a decent living through production and trade. Протекционистские меры и крупные субсидии продолжают сводить на нет наши усилия по обеспечению достойного существования с помощью производства и торговли.
(b) Encourage efforts to build national capacity in gaining knowledge of emerging issues, responding to innovative approaches and developing tools and methodologies. Ь) рекомендовать принимать меры в целях создания национального потенциала, позволяющего накапливать знания о возникающих вопросах, реагировать на новейшие подходы и разрабатывать механизмы и методологии.
Only by doing so can we achieve the maximum impact of our efforts. Лишь в этом случае предпринимаемые нами меры смогут дать максимальные результаты.
Such measures were supported by increased training efforts and enhanced communication links between agencies. Эти меры сопровождались дополнительными усилиями по подготовке кадров и совершенствованию каналов связи между ведомствами.
The Chinese delegation highly appreciates the efforts made by the Angolan Government. Делегация Китая весьма признательна правительству Анголы за предпринимаемые им меры.
The Convention and its protocols offered possibilities for legislative measures that would become the core of the efforts to fight organized crime. Конвенция и протоколы к ней позволяют принимать законодательные меры, которые станут основой усилий по борьбе против организованной преступности.
In that context, efforts should be made to address the problems of the spread of small arms and light weapons in Africa. В этой связи следует принять меры для решения проблемы распространения стрелкового оружия и легких вооружений в Африке.