Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Social protection must go hand in hand with macroeconomic stabilization and other efforts aimed at restructuring. Меры по обеспечению социальной защиты должны приниматься параллельно с мерами по макроэкономической стабилизации и другим усилиям по перестройке.
Only practical and tangible measures are a true measure of any serious efforts to find a solution. Лишь практические и реальные меры станут подлинным мерилом любых серьезных усилий по достижению урегулирования.
We also welcome the CTC's efforts to pursue contacts and coordination with regional and subregional organizations. Мы также приветствуем меры, принимаемые КТК в целях обеспечения взаимодействия и координации с региональными и субрегиональными организациями.
However, efforts will be made to take advantage of the revolution in information and communication technology. Однако будут предприняты соответствующие меры для того, чтобы использовать преимущества революции, происходящей в сфере информации и коммуникации.
Measures to allow the different agencies to further benefit from each other's efforts and to avoid duplication of work were essential. Необходимо принимать меры к тому, чтобы различные учреждения могли воспользоваться плодами работы друг друга и избежать дублирования усилий.
Further efforts were needed, however, as average wages in forestry were 13 % below the national average. Однако необходимы дополнительные меры, поскольку средняя заработная плата в лесном хозяйстве на 13% ниже среднего показателя по стране.
The Committee requests that efforts be made to better coordinate gender-related activities implemented under all four pillars of UNMIK. Комитет просит принять меры по более эффективной координации деятельности, связанной с гендерными вопросами, которая осуществляется всеми четырьмя компонентами МООНВАК.
China wishes to join with the international community and to make our own efforts to assist Bosnia and Herzegovina to attain long-term stability and development. Китай хотел бы присоединиться к усилиям международного сообщества и принять собственные меры в поддержку усилий Боснии и Герцеговины, направленных на достижение стабильности и развития на длительную перспективу.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination should continue its efforts to involve national institutions in its work. Комитет по ликвидации расовой дискриминации должен продолжать принимать меры с целью вовлечения национальных учреждений в свою деятельность.
We need to make preventive efforts to find a solution to the problem through dialogue. Необходимо предпринять превентивные меры по урегулированию этой проблемы на основе диалога.
Poverty alleviation efforts are conducted between different development fields, areas, and institutions. Меры по сокращению масштабов нищеты осуществляются по различным областям развития, районам и институтам.
This is in spite of the increased efforts by border protection and law enforcement agencies to identify such activities. И это в условиях, когда службы пограничного контроля и правоохранительные органы активизировали меры по контролю за подобного рода деятельностью.
Such community-based efforts must respect human rights and principles of participatory democracy and fostering sustainable civic vitality. Такие меры на уровне общин должны приниматься с должным учетом прав человека и принципов демократического участия и содействовать устойчивому развитию гражданского общества.
Those efforts, which were already yielding satisfying results, must be continued with the assistance of development partners. Осуществление этой меры, которая уже принесла удовлетворительные результаты, должно продолжиться при поддержке партнеров по развитию.
In order to overcome the problems affecting children, serious efforts must be made. Для решения проблем, затрагивающих детей, необходимы решительные меры.
Action: Due to lack of resources, efforts by the secretariat in this area have been suspended. Принятые меры: из-за нехватки ресурсов работа секретариата в данной области приостановлена.
The Council needs to redouble its efforts to ensure that its measures make a difference on the ground. Совету необходимо удвоить свои усилия и обеспечить, чтобы принятые им меры изменили положение на местах.
It now appears that efforts are under way to permanently disperse these people all around Indonesia. Сейчас представляется, что принимаются меры к тому, чтобы окончательно рассредоточить этих людей на всей территории Индонезии.
Poverty eradication strategies should be gender-sensitive and a gender perspective mainstreamed in poverty eradication efforts and measures. Стратегии искоренения нищеты должны учитывать гендерную проблематику, а усилия и меры по искоренению нищеты должны включать в себя гендерное измерение.
In a fourth area, efforts were under way to enhance partnerships with European institutions. И в-четвертых, принимаются меры по укреплению партнерских связей с европейскими учреждениями.
Suicide prevention efforts are made in the Navy, instructing the suicide prevention measures. Попытки предупреждения самоубийств предпринимаются и в военно-морских силах, которым рекомендованы соответствующие меры.
Our efforts to combat terrorism must be unrelenting but they must respect fundamental human rights and freedoms. В целях ликвидации терроризма мы должны принимать суровые меры, однако, при этом должны соблюдаться основные права человека и свободы.
Once again, Viet Nam reaffirms its efforts and willingness to cooperate with other countries to implement Resolution 1718. Вьетнам вновь заявляет о своей готовности принимать меры в целях сотрудничества с другими странами при выполнении резолюции 1718.
Action must also be taken to combat HIV/AIDS, which was undermining development efforts in many LDCs. Необходимо также принять меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом, который подрывает усилия многих НРС в области развития.
Although limited means constrained its efforts, UNHCR could assist in improving the sharing of responsibilities. Если даже нехватка средств ограничивает действия УВКБ, оно, тем не менее, может принимать меры в целях более эффективного распределения функций.