Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
The United States was actively creating policies to advance energy and climate security and would promote economic recovery efforts, accelerate job creation and promote clean energy manufacturing. Соединенные Штаты активно разрабатывают меры политики по обеспечению энергетической и климатической безопасности и будут содействовать усилиям по экономическому восстановлению, ускоренному увеличению числа рабочих мест и расширению производства экологически чистой энергии.
In accordance with the African common position on the subject, the response to climate change could not be dissociated from efforts to achieve the MDGs, particularly poverty reduction. Общая позиция африканских стран по данному вопросу предусматривает, что ответные меры в отношении изменения климата не могут приниматься в отрыве от усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, и в частности цели по снижению уровня нищеты.
The secretariat had made considerable efforts to address the lack of predictable funding by strengthening its management practices and reviewing its financing methods. Секретариат приложил значительные усилия для решения проблемы прогнозирования финансирования, приняв меры по укреплению практики финансового управления и пересмотрев используемые им методы финансирования.
Pakistan welcomed efforts to modify standards and legislation to strengthen protections against racism, but regretted that they were not being transformed into concrete action. Пакистан приветствует усилия, направленные на изменение действующих норм и законодательных актов в целях усиления защиты от расизма, но в то же время выражает сожаление, что они не выливаются в конкретные меры.
The efforts of Barbados to transform its economy into a green economy and achieve sustainable development will be undermined without ambitious and urgent global action to address climate change. Усилия Барбадоса, направленные на преобразование его экономики в «зеленую» экономику и достижение устойчивого развития, окажутся подорваны, если не будут приняты энергичные и срочные глобальные меры по борьбе с изменением климата.
Another participant explained that in his country, efforts were being made to reform the criminal justice system, one goal being to reduce prison overcrowding. Другой участник разъяснил, что в его стране принимаются меры по реформированию системы уголовного правосудия, одной из целью которых является сокращение переполненности тюрем.
It asked about steps to provide essential amenities for people living in the rural areas and efforts to ensure greater operation of independent media. Она поинтересовалась тем, какие меры принимаются для удовлетворения основных потребностей жителей сельских районов, а также для стимулирования деятельности независимых средств массовой информации.
Haiti took note of the efforts made and the measures taken by the Dominican authorities to promote and protect human rights in the country. Гаити приняла к сведению усилия и меры властей Доминиканской Республики по поощрению и защите прав человека в стране.
Hence, there is sufficient reason to believe that all these have contributed considerable support to our efforts to achieve the Millennium Development Goals. Поэтому есть основательные причины для того, чтобы считать, что все эти меры в значительной мере способствовали нашим усилиям по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
National responses in support of regional efforts and initiatives in the fight against illicit drug trafficking Национальные меры поддержки региональных усилий и инициатив в области борьбы против незаконного оборота наркотиков
UN-SPIDER staff should make efforts to gather and integrate the requirements of end users as part of increasing both the visibility and the interactivity of the portal. Сотрудникам СПАЙДЕР-ООН следует принять меры по сбору и обобщению требований конечных пользователей в рамках усилий, направленных на популяризацию и повышение степени интерактивности портала.
Take additional efforts in order to improve its reporting to the treaty bodies on human rights (Belarus); 115.67 принять дополнительные меры с целью улучшения своей подотчетности перед договорными органами по правам человека (Беларусь);
The Ministry of Interior has made serious, sustained efforts to ensure its personnel respect human rights, notably in collaboration with the ICRC and relevant international organizations. Министерство внутренних дел принимает активные и целенаправленные меры для обеспечения соблюдения его сотрудниками прав человека, в частности в том числе в сотрудничестве с МККК и соответствующими международными организациями.
Since its first review in 2008, Argentina carried out efforts to consolidate the process of justice for crimes against humanity committed in the 1970s. Со времени первого обзора, прошедшего в 2008 году, Аргентина принимает меры, направленные на консолидацию процесса правосудия в связи с преступлениями против человечности, совершенными в 1970-х годах.
In addition, a comprehensive plan for dementia patients, including efforts for early diagnosis and timely treatment and care, has been launched. Кроме того, начата работа по осуществлению комплексного плана помощи больным деменцией, включая меры по ранней диагностике, своевременному лечению и уходу.
Related major legislative efforts are as follows: В этой связи были приняты следующие законодательные меры:
The Government has made efforts to ensure the application of the National Security Act to be scrupulous without any arbitrary interpretation or potential misuse since the first UPR. После первого УПО правительство принимало меры для обеспечения применения Закона о национальной безопасности на строго объективной основе без каких-либо произвольных толкований или возможных злоупотреблений.
Amid an extremely volatile and uncertain market environment, the Investment Management Division made efforts to reduce the risks for the North American equity portfolio. На фоне крайне изменчивой и неопределенной ситуации, сложившейся на рынках, Отдел управления инвестициями предпринял меры по уменьшению рисков, связанных с управлением портфелем североамериканских акций.
As part of efforts to implement paragraph 17 of the observations of the Committee against Torture, targeted measures are being taken to strengthen the independence and effectiveness of the judiciary. В рамках выполнения пункта 17 замечаний Комитета против пыток в стране принимаются целенаправленные меры по укреплению независимости и эффективности судебной власти.
The State party should continue its efforts to combat trafficking of human beings and balance its criminal response with protection measures for victims. Государству-участнику следует продолжать усилия по борьбе с торговлей людьми и сбалансированным образом сочетать уголовные меры наказания с мерами по защите жертв.
India had also taken care to keep women at the centre of its development efforts and had been particularly successful in promoting their participation in local government. Индия приняла также меры к тому, чтобы женщины всегда занимали центральное место в ее усилиях в области развития, и особенно успешно способствовала их участию в местных органах власти.
The enhanced Integrity Measures should include the mandatory submission of Communications on Progress. The Global Compact could only become part of a true stakeholder dialogue if companies disclosed their implementation efforts. Усиленные меры по обеспечению добросовестности должны включать обязательное представление сообщений о достигнутом прогрессе. «Глобальный договор» может стать частью полноценного диалога заинтересованных сторон только в том случае, если компании будут обнародовать информацию о своих усилиях по его выполнению.
It noted Bahrain's efforts to promote human rights education and training and its progress with regard to gender equality and the measures taken to empower women. Она отметила усилия Бахрейна по поощрению образования и подготовки в области прав человека и достигнутый им прогресс в сфере гендерного равенства, а также принятые меры по расширению возможностей женщин.
115.176. Intensify efforts and measures to enhance and expand protection for migrant workers in Bahrain (Lebanon). 115.176 активизировать усилия и меры по повышению и расширению эффективности и расширению сферы действия системы защиты прав трудящихся-мигрантов в Бахрейне (Ливан).
It recognized Peruvian efforts to combat violence against children and all other forms of humiliating treatments against adolescents. It made recommendations. Оценивая меры, принимаемые Перу для борьбы с насилием в отношении детей и со всеми другими формами обращения, унижающего достоинство подростков, Республика Молдова внесла ряд рекомендаций.