Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
In this process, the revised special measures would include more effective measures for monitoring and evaluating departmental efforts to achieve the goal of gender balance. В рамках этого процесса пересмотренные специальные меры будут предусматривать более эффективные механизмы контроля и оценки усилий департаментов по достижению целей равной представленности мужчин и женщин.
At the same time, efforts have been made to promote a process of meetings and consultations between indigenous organizations and members of the justice system. В то же время предприняты меры для активизации консультаций и сотрудничества между организациями коренных народов и представителями системы правосудия.
The National Human Rights Commission had issued a document entitled "Means of strengthening efforts to combat drug consumption and trafficking in prisons". Национальная комиссия по правам человека распространила документ, озаглавленный "Меры по усилению борьбы с употреблением и оборотом наркотиков в пенитенциарных учреждениях".
Let us pool our efforts to come up with joint measures that will allow us to eradicate drugs from the face of the earth. Давайте объединим наши усилия и примем такие совместные меры, которые позволили бы нам навсегда устранить проблему наркотиков.
A restorative justice approach, which also aims at preventing recidivism, requires strengthened efforts to provide adequate mental and physical treatment for offenders and pre-release assistance programmes in preparation for the reintegration of the offender into society. Меры реституционного правосудия, которые также направлены на предупреждение рецидива, требуют активизации усилий по обеспечению соответствующего духовного и физического обращения с правонарушителями и программ помощи перед освобождением для подготовки правонарушителя к общественной реинтеграции.
Coordination should also encompass humanitarian emergency assistance, which was an important element of the international community's joint efforts to ensure sustainable development. Эта координация должна также охватывать меры по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи, которая является важной составляющей общих усилий международного сообщества по обеспечению устойчивого развития.
It was regrettable that, despite efforts made by several Member States, few States had taken steps to end violence against women migrant workers. Достоин сожаления тот факт, что, несмотря на усилия, прилагаемые несколькими государствами-членами, слишком малое число государств приняли меры, направленные на прекращение насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов.
These measures will also require domestic efforts to promote greater diversification of these countries' trade and to increase the competitiveness of their trading sectors. Эти меры также потребуют национальных усилий в целях поощрения более широкой диверсификации торговли этих стран и повышения конкурентоспособности их торговых секторов.
Increased efforts are needed in order to secure for UNHCR and other concerned organizations security guarantees and corresponding practical measures, as well as to establish concomitant treaty obligations. Необходимо наращивать усилия, чтобы обеспечить для УВКБ и других соответствующих организаций гарантии безопасности и соответствующие практические меры, а также разработать сопутствующие договорные обязательства.
In some of those States efforts have been undertaken or are under way to establish regulatory guidelines for military conscription and legal protection of young persons liable for conscription. В некоторых из этих государств были приняты или принимаются в настоящее время меры по установлению нормативных принципов, регулирующих исполнение воинской обязанности и правовую защиту молодых лиц, подлежащих призыву на военную службу.
Governments should also deploy efforts to ensure full respect for international norms and principles prohibiting any form of cruel, inhuman or degrading treatment. Правительствам также следует принимать меры по обеспечению полного соблюдения международных норм и принципов, запрещающих любые жестокие, бесчеловечные или унижающие достоинство виды обращения.
Even if wide-scale poverty is not eradicated, more effective efforts should be made towards eliminating abusive work practices involving children. Но даже при том, что проблему повальной нищеты вряд ли удастся разрешить, эффективные меры для устранения возмутительной практики эксплуатации детей должны быть приняты немедленно.
Australian users seem to understand the move to chain indices, but additional efforts to inform the users are still necessary. Как представляется, пользователи в Австралии понимают необходимость использования цепных индексов, однако необходимо предпринять дополнительные меры по информированию пользователей.
Public works for water conservation, erosion control, afforestation and other conservation efforts could be used to improve the environment, increase productivity and generate incomes for people living in poverty. Общественные работы по сохранению водных ресурсов, борьба с эрозией почвы, деятельность по лесонасаждению и другие природоохранные меры могли бы использоваться в целях улучшения состояния окружающей среды, повышения продуктивности и создания доходообразующих возможностей для людей, живущих в условиях нищеты.
In view of its international dimensions, concerted efforts were necessary, with particular emphasis on increasing awareness, gathering and exchanging information and research into treatment measures. Ввиду международного характера этой проблемы необходимо принимать согласованные меры, уделяя особое внимание повышению уровня осведомленности населения, сбору информации и обмену информацией, а также проведению исследований в целях разработки методов лечения.
During the process of liberalizing electricity markets, countries should undertake efforts to fully utilize such a mechanism to promote renewable energy, if appropriate. В рамках либерализации рынков электроэнергии странам следует осуществлять меры в целях полного использования такого механизма содействия, когда это возможно, возобновляемым источникам энергии.
A number of small island developing States have made efforts to introduce basic science into school curricula, but progress in science education has been slower than desired. В ряде малых островных развивающихся государств были приняты меры по включению базовых научных дисциплин в школьные учебные программы, однако темпы прогресса в области преподавания естественных наук в школе были не столь высокими, как этого хотелось бы.
We intend to pursue efforts to implement the Action Plan for the Safety of Transport of Radioactive Material and to continue dialogue and consultations with the States involved. Мы намерены и впредь принимать меры по осуществлению Плана действий по безопасности перевозки радиоактивных материалов и продолжать диалог и консультации с заинтересованными государствами.
Recently, efforts have been made to improve the conditions of detention, at an experimental transit centre called Lindela, at Dyambu Youth Centre. Недавно были приняты меры по улучшению условий содержания в экспериментальном транзитном центре "Линдела" - Центре для несовершеннолетних в Дьямбу.
The effects of earlier stabilization measures and ongoing efforts in structural adjustment in many of these countries reduced barriers to trade and improved the competitiveness of their exports. Принятые ранее во многих из этих стран меры по экономической стабилизации и продолжающиеся усилия в области структурной перестройки экономики позволили отчасти устранить препятствия на пути развития торговли и способствовали повышению конкурентоспособности экспортной продукции этих стран.
It was gratifying to note that legislative and administrative measures were being taken by the Government to combat racial discrimination and that civil society too was making efforts in that direction. Следует с удовлетворением отметить, что правительство принимает законодательные и административные меры для борьбы с расовой дискриминацией и что гражданское общество также предпринимает усилия в этом направлении.
He agreed that efforts should be made to grapple with its social and psychological aspects, and to develop preventive measures. Он согласен с тем, что необходимо принять меры для решения ее социальных и психологических аспектов и разработки программы превентивных мероприятий.
The problem had been tackled at the national level by individual countries concerned and some efforts had been made to coordinate such activities among neighbouring countries. Соответствующие страны принимают меры для решения этой проблемы на национальном уровне и прилагаются усилия для координации такой деятельности между соседними странами.
Measures to reduce debt burden can have a positive impact on development prospects, including the domestic investment climate, provided they are accompanied by sound macroeconomic and structural reform efforts. Меры по уменьшению бремени задолженности могут позитивно сказаться на перспективах развития, включая внутренний инвестиционный климат, если они будут подкрепляться усилиями по проведению разумных макроэкономических и структурных реформ.
There is a long tradition of research in Denmark, especially in meteorology, with current efforts being well integrated into international activities. На протяжении длительного периода времени в Дании осуществляются научные исследования, особенно в области метеорологии, при этом предпринимаемые в настоящее время меры четко интегрированы в рамки международной деятельности.