Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
CCAMLR has provided an educational book to fishing vessels in the Southern Ocean as part of its efforts to minimize seabird mortality. В качестве меры по сведению к минимуму гибели морских птиц ККАМЛР подготовила учебное пособие для рыболовных судов в Южном океане.
Special efforts will also be undertaken to identify possible synergies with other United Nations entities or programmes and with external partners active in the region. Кроме того, будут приниматься специальные меры с целью выявления возможностей объединения усилий с другими учреждениями или программами Организации Объединенных Наций или внешними партнерами, действующими в данном регионе.
Today, many of the world's leading companies have adopted more integrated efforts. Сегодня многие из ведущих компаний мира принимают более комплексные меры.
The fourth development consisted of the efforts being made to improve the conditions of detention. Четвертым изменением являются меры, принимаемые в целях улучшения условий содержания под стражей.
They were also encouraged to make efforts to create conditions for improved domestic and foreign direct investment and diversification of their exports. Им было также рекомендовано принять меры для создания условий, способствующих увеличению внутренних и прямых иностранных инвестиций и диверсификации их экспорта.
Particularly in recent years, with outbreaks of violence becoming increasingly common, efforts have been made to examine and eliminate their causes. В последние годы особенно в связи с участившимися случаями насилия были предприняты меры с целью изучения и искоренения его причин.
Additional efforts will be given to improve statistics supporting the integration of environment into sectoral policies. Будут приняты дополнительные меры в целях улучшения статистических данных, необходимых для надлежащего учета вопросов окружающей среды в секторальной политике.
In particular, concerted efforts are required to combat malnutrition and ensure the adoption and implementation of a national nutritional policy for children. В частности, требуется принять согласованные меры с целью преодоления проблемы плохого питания и обеспечения принятия и осуществления национальной политики в области детского питания.
In this regard, it is recommended that efforts be made to translate the Convention into all minority languages. В этой связи он рекомендует принять меры по переводу Конвенции на все языки меньшинств.
His Government's efforts to revitalize and restructure the public sector would have a significant social impact. Предпринимаемые правительством его страны меры по обеспечению активизации и структурной перестройки государственного сектора окажут значительное воздействие на социальную сферу.
Measures of beneficiary countries may be supported by complementary efforts of importers and governments in preference-giving countries to enhance GSP utilization. Меры, принимаемые странами-бенефициарами, могли бы подкрепляться дополнительными усилиями со стороны импортеров и правительств предоставляющих преференции стран, направленными на расширение использования ВСП.
Without an adequate domestic legal framework, national and international drug control efforts are undermined, as States cannot lawfully take all law enforcement and other action required. В условиях отсутствия надлежащей внутренней правовой структуры национальные и международные усилия в области контроля над наркотиками являются ограниченными, поскольку государства не могут на законных основаниях принимать любые требуемые правоохранительные и другие меры.
However, there were ongoing efforts to improve and expand upon work in the normative field. Однако в настоящее время принимаются меры по улучшению и расширению работы в нормативной области.
A review of the Bank's regional efforts shows that activities are under way in Armenia, Georgia, Latvia and Ukraine. Обзор региональной деятельности Банка показывает, что такие меры принимаются в настоящее время в Армении, Грузии, Латвии и Украине.
The efforts undertaken and the innovative measures adopted by the State party to prevent and combat racial discrimination are welcomed. Приветствуются усилия, предпринятые государством-участником по предотвращению и пресечению расовой дискриминации, а также новаторские меры такого рода.
Several hundred separated children from Burundi remain at Uvira and its environs, while efforts continue to register them and trace their families. Несколько сотен разлученных детей из Бурунди оставались в Увире и ее окрестностях, и продолжались приниматься меры по их регистрации и выявлению членов их семей.
We support the efforts and measures taken by the United Nations to combat narcotic drugs. Мы поддерживаем усилия и меры, которые принимает Организация Объединенных Наций в целях борьбы с наркотическими средствами.
Tunisia's sustainable development efforts included measures to combat desertification, to conserve water resources and to harness energy. В рамках деятельности в области устойчивого развития Тунис принял меры, направленные на борьбу с опустыниванием, на сохранение водных ресурсов и на организацию управления энергосистемой.
At the forthcoming Conference of the Parties, efforts must be made to ensure that the Kyoto Protocol was not watered down. На предстоящей Конференции Сторон необходимо принять соответствующие меры в целях недопущения размыва положений Киотского протокола.
In the implementation of the ICPs, efforts will be made to involve other relevant development agencies as well. При осуществлении КСП будут приниматься меры для привлечения других соответствующих учреждений, занимающихся вопросами развития.
Mr. Al-Sudairy (Saudi Arabia) said that his Government was making energetic efforts to promote social development. Г-н АС-СУДАЙРИ (Саудовская Аравия) говорит, что правительство Саудовской Аравии принимает самые энергичные меры по содействию социальному развитию.
CARICOM believed that the situation was serious, and called for greater efforts to assist countries in preparing their national plans and reports. По мнению КАРИКОМ, такое положение дел является достаточно серьезным, в связи с чем оно призывает принять более энергичные меры по оказанию странам помощи в разработке их национальных планов и подготовке соответствующих докладов.
Those efforts have included the appointment of an ombudsman to investigate individual allegations of human rights abuse. Эти меры включают в себя назначение Омбудсмена для расследования отдельных заявлений о нарушении прав человека.
Participants said only an integrated global effort could solve those problems and called for efforts to identify and share available resources. Участники заявили, что решить эти проблемы можно лишь благодаря комплексным глобальным усилиям, и призвали принять меры по выявлению и совместному использованию имеющихся ресурсов.
Those efforts facilitated the holding of generally free and fair elections on 19 July 1997. Эти меры способствовали проведению всеобщих свободных и справедливых выборов 19 июля 1997 года.