Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Bulgaria appreciated efforts to reform the national human rights machinery and steps taken to improve prison conditions, and refine legislation and judicial practice in imposing prison sentences. Болгария с удовлетворением отметила усилия по реформированию национального правозащитного механизма и меры по улучшению условий содержания в тюрьмах и по совершенствованию законодательства и судебной практики в части, касающейся вынесения приговоров о тюремном заключении.
Italy praised Burkina Faso's efforts in combating child trafficking and asked what further measures it intended to adopt to tackle this crime. Италия высоко оценила усилия Буркина-Фасо в рамках борьбы с торговлей людьми и спросила, какие меры Буркина-Фасо планирует принять для искоренения этого преступления.
In some cases indigenous peoples' organizations had made unsuccessful efforts to encourage States to adopt specific legal, policy and other measures to implement the Declaration. В ряде случаев организации коренных народов предпринимали безуспешные попытки побудить государства принять конкретные специальные правовые, политические или иные меры по осуществлению Декларации.
In that regard, efforts should be made to neutralize the risks inherent in identifying individuals and examine how the data could be dissociated from the identification of individuals. В этой связи следует принимать меры, направленные на устранение опасностей, которыми чревата персональная идентификация, и изыскивать пути обеспечения того, чтобы данные не могли быть привязаны к конкретным лицам.
Ad-hoc or stop-gap measures could undermine broader efforts to improve effectiveness and strengthen the treaty body system, and could ultimately be much more costly than systematic solutions. Специальные или кратковременные меры могут подорвать усилия по повышению эффективности и укреплению договорных органов в целом и в конечном итоге могут оказаться еще более затратными, чем системные решения.
It commended the efforts made thus far by all stakeholders and strongly supported further measures to allow women to play their rightful role in conflict resolution and peacebuilding. Руанда высоко ценит усилия, предпринятые на настоящий момент всеми заинтересованными сторонами, и решительно поддерживает дальнейшие меры, дающие возможность женщинам играть свою законную роль в урегулировании конфликтов и миростроительстве.
Protection of civilians, where mandated, had to support national efforts since the primary responsibility lay with States to protect their civilians. Меры по защите гражданских лиц, при наличии соответствующего мандата, должны быть направлены на поддержку национальных усилий, поскольку главную ответственность за защиту своего гражданского населения несут сами государства.
More must therefore be done to support the efforts of the least developed countries to improve Internet connections and broadband use and accessibility. Именно поэтому необходимо принять дополнительные меры для поддержки усилий наименее развитых стран по улучшению возможностей присоединения к интернету и использования широкополосной связи и ее доступности.
In 2010, however, the upward trend in the total area under cultivation was contained by eradication efforts. Однако в 2010 году сдерживающее влияние на тенденцию к увеличению общей площади плантаций оказали меры по уничтожению посевов.
Policy and legal measures involving both disability-specific efforts or as part of a broader mainstreaming exercise; Ь) программные правовые меры, предусматривающие конкретные усилия по решению вопросов инвалидности или являющиеся частью более широкого процесса актуализации этой проблематики;
The organization also supports efforts to collect data through the Multiple Indicator Cluster Surveys, which include modules on key gender indicators. Организация также поддерживает меры по сбору данных на основе обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, которые включают модули по ключевым гендерным показателям.
The Government would continue its efforts to eliminate barriers to the full enjoyment of rights so that persons with disabilities could serve as active members of their communities. Правительство будет продолжать принимать меры, направленные на устранение препятствий на пути осуществления прав лиц с инвалидностью в полном объеме, с тем чтобы такие лица смогли стать активными членами своих сообществ.
Successful efforts also placed the strengthening of electoral processes at the centre of the larger process of strengthening democratic governance. Кроме того, достигнутые успехи делали меры по укреплению избирательных процессов центральным пунктом расширенных программ по укреплению демократического управления.
The ECLAC region intends to expand its efforts to promote the full inclusion of older persons in society and to remove the barriers of generational segregation. В регионе ЭКЛАК планируется усиливать меры по содействию полной интеграции пожилых людей в общество и устранению барьеров в виде сегрегации поколений.
The Government, which intended to take all lawful measures to protect the safety of citizens, ensured that its counter-terrorism efforts were in compliance with international norms. Правительство, которое намерено использовать все предусмотренные законом средства для обеспечения безопасности своих граждан, следит за тем, чтобы принимаемые антитеррористические меры соответствовали международным нормам.
Mr. O'Flaherty thanked Mr. Thelin for his efforts to make the follow-up on Views more systematic and transparent. Г-н О'Флаэрти благодарит г-на Телина за меры, принятые им для того, чтобы сделать последующую деятельность в связи с соображениями более систематической и прозрачной.
Belarus, which was party to all the Protocols annexed to the Convention, was tireless in its efforts to apply their provisions at the national level. Являясь участницей всех протоколов, прилагаемых к Конвенции, Беларусь постоянно предпринимает меры по имплементации их положений на национальном уровне.
C. Additional efforts for youth development undertaken by United Nations entities С. Дополнительные меры, принимаемые подразделениями Организации Объединенных Наций в интересах развития молодежи
Stronger efforts are needed by all actors to prevent all forms of violence and address obstacles and challenges to women's access to justice and services. Все участники деятельности должны принимать более энергичные меры по пресечению всех форм насилия и ликвидации препятствий и трудностей, ограничивающих для женщин доступ к органам правосудия и надлежащим услугам.
Urgent efforts are also needed to ensure that minority and indigenous women and girls are not excluded from gains in the Millennium Development Goals, as they are very vulnerable populations. Кроме того, необходимо в кратчайшие сроки принять меры для того, чтобы женщины и девочки как наиболее уязвимые группы населения не оставались в стороне от достижений, полученных в результате осуществления Целей развития тысячелетия.
Despite the many challenges that continue to impede the realization of this right, the State is continuing its efforts to create more policies aimed at giving effect thereto. Несмотря на многочисленные трудности, все еще препятствующие реализации этого права, государство продолжает принимать меры по расширению возможностей для его осуществления.
These efforts improve health information systems and lead to a greater understanding of health issues from an indigenous perspective, all of which contributes to strengthening democratic institutions and promoting intercultural dialogue. Эти меры содействуют совершенствованию системы медицинской информации и ведут к лучшему пониманию вопросов здравоохранения с точки зрения удовлетворения потребностей коренных народов, что содействует укреплению демократических институтов и стимулированию межкультурного диалога.
For greater effectiveness in combating addiction and its harmful effects, measures were taken to coordinate efforts to prevent drug dependency and to identify, treat and rehabilitate addicts. С целью повышения эффективности борьбы с наркоманией и ее вредными последствиями предприняты меры для объединения усилий по профилактике наркозависимости, выявлению, лечению и реабилитации больных.
Measures have also been taken to ensure that economic difficulties do not result in cutbacks in companies' and workers' training efforts. Были также приняты меры для того, чтобы не допустить свертывание усилий предприятий и трудящихся в области учебной подготовки в условиях экономических трудностей.
Measures to prevent opportunistic fraud or to remove temptations by identifying situations with potential conflicts of interest complement efforts to boost performance and should not be confused with administrative burdens. Меры по предотвращению умышленного мошенничества или искоренению возможных соблазнов посредством выявления ситуаций, способных привести к возникновению конфликтов интересов, дополняют усилия по повышению эффективности работы и не должны ошибочно ассоциироваться с административным бременем.