Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Therefore, the epidemic continues to spread, showing that the efforts made have not been sufficient to contain it. В результате распространение эпидемии продолжается, и это является свидетельством того, что принимаемые нами меры являются недостаточными для ее сдерживания.
In our ongoing efforts to counteract these increasingly multifaceted conflicts, we must continue to confront the resources and funding that fuel such violence. В своих попытках по урегулированию этих все более многосторонних конфликтов мы должны по-прежнему принимать меры против тех ресурсов и источников финансирования, которые подпитывают такое насилие.
The Statistical Commission is invited to take note of the continued commitment and efforts of UN-Habitat to improve human settlement statistics. Статистической комиссии предлагается принять к сведению сохраняющуюся приверженность ООН-Хабитат делу совершенствования статистики населенных пунктов и предпринимаемые ею меры в этом направлении.
It also outlined concrete measures to support the Institute in its efforts towards institutional strengthening, including issues related to management, programming and administrative procedures. Были также намечены конкретные меры по поддержке Института в его усилиях в направлении укрепления институциональных структур, в том числе вопросы, связанные с управлением, разработкой программ и административными процедурами.
The Department cooperates with other United Nations entities in trust-building and police reform efforts in Antigua and Barbuda and in Guyana. В сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций Департамент принимает меры по укреплению доверия и реорганизации полиции в Антигуа и Барбуде и Гайане.
Numerous entities have made efforts to incorporate gender perspectives in staff development and training programmes in sector areas. Многие подразделения и учреждения приняли меры к включению гендерных аспектов в программы обучения и профессиональной подготовки персонала в секторальных областях.
The Government is making concerted efforts to improve the level of education in the country. Правительство предпринимает согласованные меры для повышения уровня образования в стране.
The evaluations stressed that efforts to mobilize resources should not detract from strategic focus. В ходе оценок подчеркивалось, что меры по мобилизации ресурсов не должны негативно сказываться на стратегической целенаправленности.
The incumbent will also ensure that proper capacity-building efforts are made with state authorities and civil society groups. Он будет также следить за тем, чтобы принимались меры к укреплению потенциала органов власти штата и организаций гражданского общества.
He asked what efforts had been made in that direction. Оратор интересуется, какие меры принимаются в этом направлении.
Ecuador had made efforts to harmonize its domestic law with the international instruments to which it was party. Эквадор принимает меры для приведения своего внутреннего законодательства в соответствие с международными соглашениями, в которых он участвует.
Given the cross-border nature of many forms of organized crime, efforts to combat them could not succeed without good regional and international cooperation. Ввиду трансграничного характера многих видов организованной преступности меры по борьбе с ними могут оказаться неэффективными без надлежащего регионального и международного сотрудничества.
Equally important is a commitment from donors that efforts will be made to better coordinate their programmes. Также важно заручиться обещанием доноров принять меры для улучшения координации их программ.
Furthermore, it had made efforts to improve communication and promote transparency within the Department. Помимо этого, были приняты меры по улучшению коммуникации и поощрению транспарентности в рамках Департамента.
Consistent legislative and practical efforts have been made to promote freedom of the press. Последовательно как на законодательном уровне, так и на практике осуществляются меры, направленные на свободу СМИ.
They also believe that given the woeful inadequacies of mitigation efforts to date, adaptation measures need increasing consideration. Кроме того, они считают, что в свете крайне неадекватных усилий по смягчению, прилагаемых в настоящий момент, меры по адаптации нуждаются в дополнительном осмыслении.
Working within this framework, efforts have been made to increase the representation of indigenous peoples in governmental bodies. С учетом этого принимаются меры по обеспечению представленности коренных народов в органах власти.
The World Bank is also promoting coordinated donor support for the implementation of NEPAD programmes through collaborative and coordinated efforts in supporting regional economic groupings. Всемирный банк также принимает меры для координации донорской поддержки осуществления программ НЕПАД на основе совместных и скоординированных усилий в поддержку деятельности региональных экономических группировок.
In Wallonia anti-discrimination efforts aimed at the socio-professional integration of minorities focused on training and assistance in finding employment. В Валлонии меры по борьбе с дискриминацией, направленные на социально-профессиональную интеграцию меньшинств, предусматривают в первую очередь подготовку кадров и оказание помощи в поисках работы.
The law was not always applied, but efforts were being made to enforce it. Этот закон не всегда соблюдается, однако принимаются меры для обеспечения его соблюдения.
Among management priorities, she noted measures to enhance support to system-wide efforts to strengthen aid effectiveness and coordination. К числу приоритетных задач для руководства, по ее словам, относятся меры по наращиванию поддержки общесистемных усилий, направленных на повышение эффективности помощи и ее координации.
These provocative measures could undermine the efforts of international parties to achieve a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. Эти провокационные меры чреваты подрывом усилий международных сторон по достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
It commended the State party on the efforts made to better monitor sterilization procedures. Комитет дает высокую оценку государству-участнику за прилагаемые им меры по усилению контроля за процедурами стерилизации.
Those efforts seek to complement measures undertaken by Member States that have committed to increase Government spending on health. Эти усилия дополняют меры государств-членов, которые взяли на себя обязательство увеличить государственные расходы на здравоохранение.
President Arias worked intensively during July and part of August to facilitate a solution, and we commend his efforts. На протяжении всего июля и части августа президент Ариас принимал активные меры с целью содействовать нахождению решения, и мы высоко оцениваем его усилия в этой связи.