Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Organizations within the United Nations system also make efforts towards the improvement of safety in various human activities. Организации системы Организации Объединенных Наций также осуществляют меры, направленные на повышение безопасности в различных областях деятельности человека.
The Administration also confirmed that efforts to streamline the reporting system would be made. Администрация также подтвердила, что будут приняты меры по упорядочению системы отчетности.
Through these efforts UNHCR proposes to firm up its policy of implementing partner selection and audit certification. Принимая эти меры, УВКБ намерено добиваться большей результативности своей политики в области отбора партнеров-исполнителей и ревизионной деятельности.
Some questions required greater preparation and detail and efforts would be made to cover them in the next periodic report. В следующем периодическом докладе будут приняты соответствующие меры с целью подготовки ответов на эти вопросы.
He therefore urged the University to streamline its administrative expenses and to step up its efforts to secure financing, particularly for its Endowment Fund. В связи с этим он призывает Университет принять меры по сокращению его административных расходов и предпринять энергичные усилия по обеспечению финансирования, особенно для его Целевого фонда.
Measures must also be taken to support the development efforts of the least developed countries and ensure their effective integration into the world economy. Необходимо также принять меры в поддержку усилий наименее развитых стран в области развития и обеспечить их эффективную интеграцию в мировую экономику.
Those measures should be accompanied by efforts to build national capacities and to develop basic infrastructure. Эти меры должны дополняться другими усилиями, направленными на наращивание национальных потенциалов и на развитие базовой инфраструктуры.
The international community must act without delay and spare no efforts to eliminate that practice by adopting the measures proposed in the draft resolution. Международное сообщество должно безотлагательно взяться за дело и приложить все усилия к тому, чтобы искоренить эту практику, приняв для этого меры, предусмотренные в проекте резолюции.
As part of the Government's efforts, measures had been adopted by a recently established committee on trafficking in women and children. В рамках предпринимаемых на уровне правительства усилий соответствующие меры были приняты недавно созданным комитетом по вопросу о торговле женщинами и детьми.
Within the field of emergency assistance, efforts have been made to enhance allocation of responsibilities and to ensure a greater predictability of response. В области чрезвычайной помощи принимаются меры для более эффективного распределения обязанностей и обеспечения большей предсказуемости реагирования.
Restrictions may be applied to certain rules of law in order to support efforts to counter impunity. Ограничительные меры могут применяться к некоторым правовым нормам с целью повышения эффективности борьбы с безнаказанностью.
This prompt action confirmed the importance of strengthening national, regional and global efforts to detect and contain similar threats from emerging diseases. Эти быстро принятые меры подтвердили важность мощной поддержки национальных, региональных и глобальных усилий по выявлению и сдерживанию подобных угроз, появляющихся в результате возникающих болезней.
He emphasized the continuous efforts to increase the enrolment ratio of students from minorities at all levels of schooling. Г-н Мостров подчеркивает постоянно принимаемые меры по повышению доли учащихся из числа представителей меньшинств на всех уровнях образования.
He agreed that efforts should be made to bring such procedures into accord with the terms of the Convention. Он согласен с тем, необходимо принять меры для приведения этих процедур в соответствие с положениями Конвенции.
I have made arrangements for the coordination of economic reconstruction efforts both inside Bosnia and internationally. Мною приняты меры по координации усилий в области восстановления экономики как внутри Боснии, так и на международном уровне.
Senegal has continued efforts aimed at wider use of solar energy and biogas technologies for satisfying basic needs. Сенегал продолжал осуществлять меры по расширению использования солнечной энергии и биогазовых технологий для удовлетворения основных потребностей.
Most activities aimed at environmental management and sustainable development now make explicit efforts at stakeholder and beneficiary assessment. В рамках большинства мероприятий, нацеленных на обеспечение рационального использования окружающей среды и устойчивого развития, в настоящее время принимаются конкретные меры в плане оценки партнеров и бенефициаров.
Most activities aimed at environmental management and sustainable development now make explicit efforts to effect stakeholder and beneficiary assessment. В большинстве случаев деятельность в целях рационального использования окружающей среды и устойчивого развития сейчас предусматривает целенаправленные меры по проведению оценки соответствующего проекта с точки зрения заинтересованных сторон и бенефициаров.
There is little reference to gender-mainstreaming efforts. Меры по актуализации гендерной проблематики упоминаются редко.
These efforts are quite varied and reflect what are seen as local needs. Эти меры весьма разнообразны и отражают местные потребности.
Further efforts in harmonizing applied methods will be needed to improve the results for alkalinity and aluminium fractions. Потребуется принять дополнительные меры по согласованию применяемых методов, с тем чтобы улучшить результаты для щелочности и фракций алюминия.
In recent years, various efforts have been made to forge common regional approaches to the promotion of sustainable tourism development. В последние годы принимались различные меры по формированию общих региональных подходов в деле поощрения развития устойчивого туризма.
Other ongoing efforts include the production of National Environmental Management Strategies (NEMS) throughout the Pacific region. Помимо этого во всех странах Тихоокеанского региона также осуществляются такие меры, как разработка национальных стратегий регулирования природоохранной деятельности.
Projects will benefit from efforts in community mobilization and rural development piloted elsewhere in the Russian Federation and the region. Осуществлению проектов будут способствовать меры по мобилизации усилий самого населения и развитию сельских районов, которые на экспериментальной основе уже осуществлялись в других местностях Российской Федерации и этого региона.
To this extent, efforts are under way to expand the United Nations focal points system inside Somalia. В этой связи осуществляются меры по расширению системы координационных центров Организации Объединенных Наций в Сомали.