Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Considerable efforts were made to improve the UNMOGIP offices in Srinagar. В настоящее время принимаются значительные меры по модернизации помещений ГВНООНИП в Сринагаре.
These practical efforts are important disarmament measures that complement the international community's work on non-proliferation. Эти практические усилия представляют собой важные разоруженческие меры, дополняющие работу международного сообщества по нераспространению.
In addition, anti-corruption efforts by the Government have expanded beyond prosecution so as to include preventive measures by reforming the government systems. Кроме того, в своих усилиях по борьбе с коррупцией правительство не ограничивается сферой наказания и принимает превентивные меры путем реформирования системы государственного управления.
These capacity-building measures should include efforts to improve air-traffic interdiction in zones of conflict; Эти меры по укреплению потенциала должны включать в себя усилия по совершенствованию воспрещения воздушных полетов в зонах конфликтов;
It is also important that developing country Governments take actions supporting producers' and exporters' efforts to meet market requirements. Важно также, чтобы органы государственного управления развивающихся стран принимали меры в поддержку усилий производителей и экспортеров, направленных на выполнение рыночных требований.
These recommendations would constitute transitional measures towards more firmly institutionalizing United Nations system efforts for children affected by armed conflict. Эти рекомендации должны образовать переходные меры более твердого организационного оформления системных усилий Организации Объединенных Наций по проблематике положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Decisions and actions are better informed by comprehensive research efforts, especially on the demand factors. Решения и меры носят более продуманный характер, когда они основываются на результатах всеобъемлющих научных исследований, особенно касающихся факторов спроса.
UNMIBH's institution-building efforts also encompassed assistance to help Bosnia and Herzegovina play an active role as a United Nations Member State. Усилия МООНБГ в области организационного строительства также включали в себя меры, призванные помочь Боснии и Герцеговине играть активную роль в качестве государства-члена Организации Объединенных Наций.
This is a downward spiral that needs to be addressed immediately through development efforts. Это равносильно стремительному скатыванию вниз, и для преодоления этой тенденции необходимо принять незамедлительные меры посредством осуществления деятельности в целях развития.
Working hand in hand with relevant national authorities, efforts will be undertaken to ensure that laws limiting journalists' freedom of expression are reviewed. В сотрудничестве с соответствующими национальными органами будут приниматься меры для обеспечения пересмотра законов, ограничивающих свободу слова журналистов.
We remain steadfast in our efforts to eliminate poverty, which is not simply a noble ideal. Мы продолжаем принимать решительные меры для ликвидации нищеты, что является не просто благородной целью.
In recent years China has made fruitful efforts to strengthen export controls. В последние годы Китай принимает плодотворные меры в области ужесточения экспортного контроля.
In that regard, vigorous efforts to achieve universal acceptance of the IAEA Additional Protocol are essential. В этой связи необходимы энергичные меры по универсализации дополнительного протокола к соглашениям о гарантиях МАГАТЭ.
Jamaica welcomed the efforts being undertaken within the United Nations system in follow-up to Durban. Ямайка приветствует меры, принимаемые в рамках системы Организации Объединенных Наций для выполнения решений, принятых в Дурбане.
His delegation urged DPI to pursue its commendable efforts to strengthen the national information capacity of developing countries. Делегация его страны настоятельно призывает ДОИ и впредь принимать ценные меры по укреплению национального информационного потенциала развивающихся стран.
Many representative institutions are making special efforts to monitor and influence the implementation of free trade treaties. Многие представительные институты принимают особые меры для осуществления контроля и оказания влияния в вопросах выполнения договоров о свободной торговле.
The most effective prevention efforts focus on the families of troubled youths, including those young people with serious behavioural problems. Наибольшей эффективностью отличаются профилактические меры, ориентированные на семьи трудных подростков, включая подростков с серьезными проблемами поведения.
It is engaged in tireless efforts to preserve itself as the future army of an independent Kosovo. Он предпринимает неустанные меры с целью сохранить себя в качестве будущей армии независимого Косово.
Despite the efforts that have been made, a large proportion of these persons remain without work. Несмотря на принимаемые меры, большая их часть остается до сих пор без работы.
Its primary goal is to identify measures and efforts leading to the further stabilization of South-Eastern Europe and to the elimination of threats to its security. Основная цель проекта - определить меры и усилия, способствующие дальнейшей стабилизации Юго-Восточной Европы и устранению угроз ее безопасности.
During the reporting period, the Government continued efforts to control expenditure. В течение отчетного периода правительство продолжало принимать меры в целях ограничения расходов.
Some of the measures under the plan have been implemented through individual efforts. Некоторые меры, предусмотренные в плане, осуществлены на индивидуальной основе.
Those efforts resulted in governmental measures, investigations and law enforcement operations to prevent the use of precursor chemicals for illicit purposes. Эти усилия дали возможность правительствам принять необходимые меры, проводить расследования и организовывать операции правоохранительных органов с целью не допустить использования химических прекурсоров в незаконных целях.
Those efforts resulted in measures by member States to translate into action decisions that had remained unimplemented for years. Благодаря предпринятым усилиям государствами-членами были приняты меры по претворению в жизнь решений, которые не выполнялись на протяжении многих лет.
Our continued efforts to build a healthy nation are consistent with our resolve to reduce child mortality and improve maternal health. Стремясь создать здоровую нацию, мы принимаем решительные меры по снижению уровня детской смертности и охране материнского здоровья.