Примеры в контексте "Efforts - Меры"

Примеры: Efforts - Меры
Concerted efforts had been made to protect the girl child. Принимаются особые меры по защите девочек.
Those efforts had effectively boosted China's economic development. Эти меры эффективно способствовали ускорению экономического развития Китая.
Further efforts are recommended to encourage schools to ensure the participation of these children in all activities. Рекомендуется предпринимать дальнейшие меры, подталкивающие руководство школ к осуществлению инициатив, обеспечивающих участие таких детей во всех школьных мероприятиях.
Major efforts to ensure the equal distribution of health services and medical supplies between and within regions are required immediately. Необходимо немедленно принять серьезные меры по обеспечению единообразного распределения медицинских услуг и медикаментов между районами и в рамках каждого района.
As recommended by OIOS, efforts have been initiated by the Department of Management to recover the amounts overcharged. По рекомендации УСВН Департамент по вопросам управления принял меры с целью возмещения переплаты.
Subsequently, efforts were made to integrate all telephone services of the United Nations and UNEP. Впоследствии были приняты меры для интеграции всех телефонных служб Организации Объединенных Наций и ЮНЕП.
Various other initiatives and efforts have been adopted by Governments which are not explicitly described in national plans of action. Правительства приняли и другие различные инициативы и меры, которые всегда отражены в национальных планах действий.
SFOR continues its efforts to facilitate freedom of movement. СПС продолжают осуществлять меры по содействию свободе передвижения.
Additional efforts will be undertaken in coming months to address that matter. В предстоящие месяцы будут приняты дополнительные меры для решения этого вопроса.
Special efforts were made in 1996 to deploy staff on a timely basis to countries in difficult situations. В 1996 году были приняты особые меры в целях направления сотрудников на временной основе в те страны, в которых сложились сложные условия.
In the fiscal year 1992/93, extensive efforts were made to address the issue of HIV/AIDS in the workplace. В 1992/93 финансовом году принимались широкие меры по решению проблемы ВИЧ/СПИДа на производстве.
The secretariats of the treaty bodies should make special efforts to hear from concerned groups when reports were examined. Секретариатам договорных органов необходимо принять особые меры к тому, чтобы прислушиваться к мнению заинтересованных групп при рассмотрении докладов.
National efforts to promote the recognition of cultural differences included measures to encourage indigenous people to consult the Government. Национальные усилия по поощрению признания культурных различий включают меры, побуждающие представителей коренных народов консультироваться с правительством.
In some cases, this has been a specific complement to United Nations efforts. В ряде случаев меры в этих областях являлись конкретным дополнением усилий Организации Объединенных Наций.
They are urgent reminders to the international community that reinforced efforts must be made to stop these abhorrent violations of human rights. Они служат напоминанием международному сообществу о том, что необходимо активизировать принимаемые меры для прекращения этих гнусных нарушений прав человека.
Intensifying efforts and actions towards international cooperation concerning health relief under natural disasters and other emergencies; активизировать усилия и меры в области международного сотрудничества по вопросам неотложной медицинской помощи в условиях стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций;
All these preventive measures would be in vain if the international community made no further disarmament efforts. Все эти превентивные меры были бы напрасны, если бы международное сообщество не предпринимало дальнейших усилий в области разоружения.
In October 1995 and March 1998, President Clinton announced measures which significantly expanded those efforts. В октябре 1995 года и в марте 1998 года президент Клинтон объявил меры, которые расширяют рамки этих усилий.
Such a measure might have an impact on the attitudes of young people toward drugs, and could jeopardize prevention efforts already undertaken. Такие меры могут отразиться на отношении молодых людей к наркотикам и нанести ущерб уже предпринятым усилиям в области профилактики наркомании.
Monetary financing of budget deficits has almost ceased and there have been repeated efforts to curtail budget deficits. Практика финансирования дефицита государственного бюджета за счет денежной эмиссии практически прекратилась, наряду с чем неоднократно принимались и продолжают приниматься меры по сокращению бюджетного дефицита.
Industrial development policies should include efforts to facilitate and promote linkages between informal and formal sector enterprises, including, where relevant, TNCs. Политика индустриализации должна предусматривать меры, направленные на поощрение и укрепление связей между предприятиями неформального и формального секторов, включая, где это уместно, ТНК.
These or similar efforts may be necessary to achieve the greenhouse gas emission reduction targets agreed upon at Kyoto. Такие же или исходные меры могут потребоваться для достижения согласованных в Киото целевых показателей в отношении сокращения эмиссии парникового газа.
To that end, the Sudan is deploying major efforts with multilateral and bilateral bodies. С этой целью Судан принимает важные меры во взаимодействии с многосторонними и двусторонними органами.
We strongly support the establishment of the standing police capacity and urge that equivalent efforts be made on the judicial and corrections side. Мы твердо поддерживаем учреждение постоянного полицейского потенциала и настоятельно призываем принять равноценные меры, касающиеся судебных и исправительных учреждений.
The Administration made efforts to follow up on outstanding assessed contributions to enable them to fund these payables. Администрация принимала меры в целях обеспечения уплаты просроченных начисленных взносов, с тем чтобы за счет их погасить эту задолженность.